PHT THUYT

KINH KIM CANG BÁT-NHÃ BA-LA-MT

 

 

HƯƠNG TÁN

 

Lư hương s nhit,

Pháp gii mông huân.

Chư Pht hi hi tt diêu văn,

Tùy x kiết tưng vân,

Thành ý phương ân,

Chư Pht hin toàn thân.

 

Nam mô Hương Vân Cái B tát Ma ha tát. (3 ln)

 

 

TNH KHU NGHIP CHƠN NGÔN

 

Tu r Tu r ma ha tu r tu tu r ta-bà-ha (3 ln)

 

 

TNH BA NGHIP CHƠN NGÔN

 

Án ta ph bà ph thut đà ta ph,

đt m ta ph bà ph thut đ hám (3 ln)

  

 

ÁN TH ĐA CHÂN NGÔN

 

Nam mô tam mãn, đa mt đà nm, án, đ rô, đ rô đa vĩ, ta bà ha. (3 ln)

 

PH CÚNG DƯỜNG CHƠN NGÔN

 

Án nga nga nng tam bà ph phit nht ra hng (3 ln)

 

PHNG THNH BÁT KIM CANG:

 

Phng thnh Thanh Tr Tai Kim Cang.

Phng thnh Bích Đc Thn Kim Cang.

Phng thnh Huỳnh Tùy Cu Kim Cang.

Phng thnh Bch Tnh Thy Kim Cang.

Phng thnh Xích Thanh Ha Kim Cang.

Phng thnh Đnh Trì Tai Kim Cang.

Phng thnh T Hin Kim Cang.

Phng thnh Đi Thn Kim Cang.

 

 

PHNG THNH T B TÁT:

 

Phng thnh Kim Cang Quyến B tát.

Phng thnh Kim Cang Sách B tát.

Phng thnh Kim Cang Ái B tát.

Phng thnh Kim Cang Ng B tát.

 

 

PHÁT NGUYN VĂN:

 

Kh th tam gii Tôn,

Quy mng thp phương Pht.

Ngã kim phát hong nguyn:

Trì th Kim Cang kinh.

Thưng báo t trng ân,

H tế tam đ kh.

Nhưc hu kiến văn gi,

Tt phát B đ tâm.

Tn th nht báo thân,

Vãng sanh Cc Lc quc.

 

 

VÂN HÀ PHM:

 

Vân hà đc trưng th,

Kim Cang bt hoi thân?

Phc dĩ hà nhân duyên

Đc đi kiên c lc?

Vân hà ư th kinh

Cu cánh đáo b ngn?

Nguyn Pht khai vi mt

Qung v chúng sanh thuyết.

 

Nam mô Bn sư Thích Ca Mâu Ni Pht. (3 ln)

 

 

KHAI KINH K:

 

Vô thưng thm thâm vi diu pháp.

Bá thiên vn kiếp nan tao ng,

Ngã kim kiến văn đc th trì,

Nguyn gii Như Lai chân tht nghĩa.

 

Nam Mô Bát Nhã Hi Thưng Pht B tát Ma Ha Tát. (3 Ln)

 

 

PHT NÓI:

KINH KIM CANG BÁT-NHÃ (1) BA-LA-MT

 

 

1. PHÁP HI NHƠN DO

 

Ta nghe như vy: Mt thu n, đc Pht trong vưn Kỳ Th, Cp Cô Đc, ti nưc Xá V, cùng vi chúng đi Tỳ kheo, mt nghìn hai trăm năm mươi ngưi câu hi. (2)

 

Lúc đó, gn đến gi ăn, đc Thế Tôn đp y, cm bát, vào thành ln Xá V mà kht thc.

 

Trong thành y, đc Pht theo th t, ghé tng nhà, kht thc xong (3) tr v Tinh xá, dùng cơm, ri ct y bát, sau khi ra chân xong, đc Pht tri tòa mà ngi.

 

2. ÔNG TU B Đ THƯA HI (4)

 

By gi, ông Trưng Lão Tu B Đ, trong đi chúng, lin t ch ngi đng dy, trch áo bên vai hu, gi bên hu quỳ sát đt, cung kính chp tay, mà bch cùng đc Pht rng:

 

"Hi hu thay, đc Thế Tôn! Đc Như Lai khéo hay h nim (5) các v B tát, và khéo hay phó chúc (6) cho các v B tát!

 

Bch đc Thế Tôn! Trang thin nam, ngưi thin n, phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác, thi phi tr tâm như thế nào, nên hàng phc tâm mình như thế nào?"

 

Đc Pht dy: "Hay thay! Hay thay! Này Tu B Đ! Đúng như li ca ông va nói, đc Như Lai khéo hay h nim các v B tát, và khéo hay phó chúc cho các v B tát.

 

"Nay ông nên lng nghe, Ta s vì ông mà nói. Trang thin nam, ngưi thin n, phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác, phi tr tâm như thế này, phi hàng phc tâm mình như thế này".

 

"Vâng, bch đc Thế Tôn! Con xin vui thích mun nghe."

 

3. ĐI THA CHÁNH TÔNG

 

Đc Pht bo ngài Tu B Đ: "Các v đi B tát phi hàng phc tâm mình như thế này: bao nhiêu nhng loài chúng sanh, hoc là loài noãn sanh, hoc loài thai sanh, hoc loài thp sanh, hoc loài hóa sanh, hoc loài có hình sc, hoc loài không hình sc, hoc loài có tư tưng, hoc loài không tư tưng, hoc loài chng phi có tư tưng, mà cũng chng phi không tư tưng, (7) thi Ta đu làm cho đưc dit đ, và đưa tt c vào nơi vô dư Niết bàn (8). Dit đ vô lưng, vô s, vô biên chúng sanh như thế, mà thit không có chúng sanh nào là k đưc dit đ c. Ti sao vy? Này, Tu B Đ! Nếu v B tát còn có tưng ngã, tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi, thi chng phi là B tát.

 

4. DIU HNH VÔ TR

 

Tu B Đ! Li na, v B tát, đúng nơi pháp, phi nên không có ch tr trưc mà làm vic b thí. Nghĩa là không tr trưc nơi hình sc mà b thí, không tr trưc nơi thanh, hương, v, xúc, pháp, mà b thí. (9)

 

Này, Tu B Đ! V B tát phi nên b thí như thế, chng tr trưc nơi tưng. Ti vì sao? Vì nếu v B tát, không tr trưc nơi tưng mà b thí, thi phưc đc nhiu không th suy lưng.

 

Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ sao? Có th suy lưng đưc cõi hư không phương đông chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn, không th suy lưng đưc."

 

"Tu B Đ! Có th suy lưng đưc cõi hư không phương nam, tây, bc, cõi hư không bn hưng cnh, (10) và cõi hư không trên, dưi, chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không th suy lưng đưc."

 

"Tu B Đ! V B tát không tr trưc nơi tưng mà b thí, thi phưc đc cũng li như thế, không th suy lưng đưc.

 

Tu B Đ! V B tát ch phi nên đúng như li Ta đã dy đó mà tr tâm.

 

5. THY CHƠN THIT ĐÚNG LÝ

 

Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ sao? Có th do nơi thân tưng mà thy Như Lai chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không th do nơi thân tưng mà thy đưc Như Lai. Bi vì sao? Vì đc Như Lai nói thân tưng đó chính là chng phi thân tưng." (11)

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Phàm h có tưng đu là hư vng c! Nếu nhn thy các tưng đu là không phi tưng, chính là thy Như Lai".

 

6. CHÁNH TÍN RT HI HU

 

Ông Tu B Đ bch cùng đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Như có chúng sanh nào đưc nghe nhng câu trong bài ging gii như vy, mà sanh lòng tin là thit chăng?"

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Ông ch nói li y! Sau khi đc Như Lai dit đ, năm trăm năm sau, có ngưi trì gii, tu phưc, có th sanh lòng tin nơi nhng câu trong bài này mà cho đó là thit, thi phi biết rng ngưi y chng phi ch vun trng căn lành nơi mt đc Pht, hai đc Pht, ba, bn, năm đc Pht, mà ngưi đó đã vun trng căn lành t nơi vô lưng nghìn muôn đc Pht ri.

 

Như có ai nghe nhng câu trong bài này sanh lòng tin trong sch nhn đến chng trong khong mt nim. Tu B Đ! Đc Như Lai đu thy, đu biết, nhng chúng sanh đó đng phưc đc vô lưng dưng y. Ti vì sao? Vì nhng chúng sanh đó không còn có tưng ngã, tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi, không có tưng pháp, cũng không có tưng phi pháp. Ti vì sao? Vì nhng chúng sanh đó, nếu trong lòng chp tưng, thi chính là chp ngã, nhân, chúng sanh, th gi.

 

Nếu chp tưng pháp, thi chính là chp ngã, nhân, chúng sanh, th gi, và vì nếu chp tưng phi pháp, thi cũng chính là chp ngã, nhân, chúng sanh, th gi, vì thế cho nên, chng nên chp pháp, và cũng chng nên chp phi pháp.

 

Cũng bi nghĩa đó, Như Lai thưng dy rng: "Này, các Tỳ kheo, các ông phi biết rng, pháp ca Ta nói ra đó, d cũng như thuyn bè, (12) đến pháp còn phi x b, hung na là phi pháp!" (13)

 

7. VÔ ĐC VÔ THUYT

 

Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có chng đưc qu Vô thưng Chánh đng Chánh giác chăng? Đc Như Lai có nói pháp chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Như con hiu ý nghĩa ca Pht nói, thi không có pháp nht đnh nào, gi là Vô thưng Chánh đng Chánh giác, cũng không có pháp nht đnh nào, mà đc Như Lai có th nói đưc. Bi vì sao? Vì pháp ca đc Như Lai nói, đu không th vin ly, không th nói đưc, chng phi pháp, chng phi "không phi pháp". Ti vì sao? Vì tt c Hin Thánh, đu do nơi pháp vô vi mà có tng bc khác nhau". (14)

 

8. Y PHÁP XUT SANH CÔNG ĐC

 

"Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? Như có ngưi đem by th báu, đy c cõi tam thiên, đi thiên, đ làm vic b thí, phưc đc ca ngưi đó đng, có nhiu hay chăng?"

 

Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn, rt nhiu! Ti làm sao? Vì phưc đc đó, chính là không phi tht phưc đc, cho nên đc Như Lai nói là phưc đc nhiu".

 

"Còn như có ngưi, nơi trong kinh này, nhn đến th trì mt bài k bn câu v.v... li ging nói cho ngưi khác, thi phưc đc này tri hơn phưc đc trưc. Bi vì sao? Này Tu B Đ! Tt c các đc Pht, và pháp Vô thưng Chánh đng Chánh giác ca các đc Pht, đu t kinh này mà có ra. Này Tu B Đ! Pht pháp nói đó chính chng phi là Pht pháp.

 

9. NHT TƯNG KHÔNG CÓ TƯNG (15)

 

"Tu B Đ! V Tu Đà Hoàn có th t nghĩ là mình chng đưc qu Tu Đà Hoàn chăng?" (16)

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn, không th đưc! Bi vì sao? Vì v Tu Đà Hoàn, gi là bc Nhp Lưu, mà chính không nhp vào nơi đâu, chng vào sc, thanh, hương, v, xúc, pháp, đó gi là Tu Đà Hoàn".

 

"Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? V Tư Đà Hàm có th t nghĩ rng mình đưc qu Tư Đà Hàm chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn không th đưc! Bi vì sao? Vì v Tư Đà Hàm gi là bc Nht Vãng Lai, mà thit không có vãng lai, đó gi là Tư Đà Hàm".

 

"Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? V A Na Hàm có th t nghĩ rng, mình đưc qu A Na Hàm chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn không th đưc! Bi vì sao? Vì v A Na Hàm gi là bc Bt Lai, mà thit không có tưng bt lai, cho nên gi là A Na Hàm".

 

"Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? V A La Hán có th t nghĩ rng, mình chng đưc qu v A La Hán chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn không th đưc! Bi vì sao? Vì thit không có pháp chi gi là A La Hán. Bch đc Thế Tôn! Nếu như v A La Hán nghĩ thế này: Ta chng đưc qu v A La Hán, thi chính là còn chp trưc tưng ngã, nhân, chúng sanh, th gi.

 

Bch đc Thế Tôn! Đc Pht dy rng con đưc môn "vô tránh Tam mui", (17) là bc nht trong mi ngưi, là bc A La Hán ly dc th nht.

 

Bch đc Thế Tôn! Nếu con t nghĩ rng mình đưc qu v A La Hán, thi chc đc Thế Tôn chng nói: Tu B Đ là ngưi ưa hnh tch tnh. Bi Tu B Đ thit không móng nim, mi gi Tu B Đưa hnh tch tnh".

 

10. TRANG NGHIÊM TNH Đ

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Ý ca ông nghĩ thế nào? Thu xưa, hi ch đc Pht Nhiên Đăng, đc Như Lai có chng đc nơi pháp chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không. Hi ch đc Pht Nhiên Đăng, nơi pháp, đc Như Lai thit không có ch chng đc."

 

"Này, Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? B tát có trang nghiêm Pht đ chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không, ti vì sao? Vì trang nghiêm Pht đ đó, chính chng phi trang nghiêm, đó tm gi là trang nghiêm."

 

"Này, Tu B Đ! Vì thế các v đi B tát, phi nên sanh tâm thanh tnh như vy: chng nên tr trưc nơi sc mà sanh tâm, chng nên tr trưc nơi thanh, hương, v, xúc, và pháp, mà sanh tâm, nên "không ch tr trưc" mà sanh tâm thanh tnh kia.

 

Này, Tu B Đ! Ví như có ngưi, thân như núi chúa Tu Di, (18) ý ca ông nghĩ thế nào? Thân ca ngưi đó, có ln chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Rt ln. Bi vì sao? Vì đc Pht nói chng phi thân, đó mi gi là thân ln."

 

11. PHƯC ĐC VÔ VI THÙ THNG

 

"Tu B Đ! Như trong mt sông Hng có bao nhiêu s cát, li có nhng sông Hng nhiu như s cát đó. Ý ca ông nghĩ thế nào? S cát trong nhng sông Hng đó, chng có nhiu chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Rt nhiu. Ni nhng sông Hng đã là nhiu vô s ri, hung na là s cát trong sông!"

 

"Này, Tu B Đ! Nay Ta nói tht mà bo ông: Nếu có trang nam t, ngưi thin n nhơn nào đem by th báu đy c ngn y Hng hà sa s cõi Tam thiên đi thiên đ làm vic b thí, ngưi đó đng phưc có nhiu không?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Rt nhiu."

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Nơi trong kinh này, nếu có trang thin nam, ngưi thin n nào, th trì nhn đến mt bài k bn câu v.v... và ging nói cho ngưi khác nghe, thi phưc đc này hơn phưc đc trưc kia.

 

12. TÔN TRNG CHÁNH GIÁO

 

Này Tu B Đ! Li na, tùy ch nào ging nói kinh này, nhn đến mt bài k bn câu v.v... phi biết ch đó, tt c Tri, Ngưi, A tu la... trong đi, đu nên cúng dưng như là tháp miếu th đc Pht. Hung na là, có ngưi nào hay th trì, đc tng, trn c kinh này!

 

Này Tu B Đ! Phi biết ngưi y thành tu pháp ti thưng, hy hu bc nht.

 

Còn nếu kinh đin này ti ch nào, thi ch đó chính là có đc Pht, hoc có hàng tôn trng Đ t ca Pht." (19)

 

13. TH TRÌ ĐÚNG NHƯ PHÁP

 

By gi, ông Tu B Đ bch đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Tên gi kinh này là gì? Chúng con phi phng trì thế nào?"

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ rng: "Kinh này tên là Kim Cang Bát nhã Ba la mt, ông nên theo danh t y mà phng trì.

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ, đc Pht nói Bát nhã Ba la mt, chính chng phi Bát nhã Ba la mt, đó gi là Bát nhã Ba la mt.

 

Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có ch nào nói pháp chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Đc Như Lai không có ch nào nói pháp".

 

"Tu B Đ! Ý ca ông nghĩ thế nào? Bao nhiêu vi trn trong cõi tam thiên, đi thiên, thế là nhiu chăng?" (20)

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Rt nhiu".

 

"Này Tu B Đ! Nhng vi trn y, đc Như Lai nói chng phi vi trn, đó tm gi là vi trn. Đc Như Lai nói thế gii cũng chng phi thế gii, ch tm gi là thế gii.

 

Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Có th do ba mươi hai tưng mà thy Như Lai chăng?" (21)

 

"Bch đc Thế Tôn! Không. Chng có th do ba mươi hai tưng mà thy đưc Như Lai.

 

Bi vì sao? Đc Như Lai nói ba mươi hai tưng chính chng phi tưng, đó gi là ba mươi hai tưng."

 

"Tu B Đ! Như có trang thin nam, ngưi thin n nào, đem thân mng, bng s cát sông Hng ra b thí. Nếu li có ngưi gi theo trong kinh này, mà th trì nhn đến nhng bài k bn câu v.v..., mà ging nói cho ngưi khác nghe, thi phưc ca ngưi này nhiu hơn ngưi trên."

 

14. VNG LNG LÌA TƯNG

 

By gi, ông Tu B Đ nghe đc Pht nói kinh này, thi ông hiu thu nghĩa thú (22) ca kinh, nên ông bun khóc, rơi l mà bch vi đc Pht rng:

 

"Hi hu thay, đc Thế Tôn! Đc Pht nói kinh đin rt sâu xa dưng y, t ngày đng hu nhãn đến nay, con chưa tng đưc nghe kinh đin như thế này.

 

"Bch đc Thế Tôn! Nếu li có ngưi đưc nghe kinh này, mà có lòng tin thanh tnh, thi chính là sanh thit tưng. Phi biết ngưi y thành tu công đc hi hu bc nht.

 

Bch đc Thế Tôn! Thit tưng đó chính chng phi tưng, cho nên đc Như Lai gi là thit tưng.

 

Bch đc Thế Tôn! Nay con đưc nghe kinh đin như thế này, con tin hiu, th trì, chng đ ly làm khó.

 

Nếu khong năm trăm năm rt sau đi tương lai, mà có chúng sanh nào đng nghe kinh này, ri tin hiu th trì, thi ngưi y chính là hi hu bc nht.

 

Bi vì sao? Ngưi y không có tưng ngã, không có tưng nhân, không có tưng chúng sanh, không có tưng th gi.

 

Vì sao thế? Vì tưng ngã chính là không phi tưng, tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi, chính là không phi tưng!

 

Bi vì sao? Vì ri lìa tt c tưng, chính đó gi là chư Pht".

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Đúng thế! Đúng thế! Li như có ngưi đưc nghe kinh này mà lòng không kinh hãi, không e s, không nhút nhát, thi phi biết, ngưi đó rt là hi hu. Bi vì sao? Này Tu B Đ! Đc Như Lai nói môn Ba la mt th nht chính chng phi môn Ba la mt th nht, đó tm gi là môn Ba la mt th nht.

 

Này Tu B Đ! Môn Nhn nhc Ba la mt, đc Như Lai nói đó chng phi Nhn nhc Ba la mt, mà tm gi là Nhn nhc Ba la mt.

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ! Như Ta thu xưa, b vua Ca Li cht đt thân th. (23) Trong lúc đó, Ta không có tưng ngã, không có tưng nhân, không có tưng chúng sanh, không có tưng th gi.

 

Vì sao vy? Vì thu xưa, trong lúc thân phn b cht ri rã đó, nếu Ta còn có tưng ngã, tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi, thi l ra Ta khi lòng hn gin.

 

Này Tu B Đ! Ta li nh hi thu quá kh, trong năm trăm đi, Ta làm v Tiên nhn nhc. Trong bao nhiêu đi đó, Ta không tưng ngã, không tưng nhân, không tưng chúng sanh, không tưng th gi.

 

Tu B Đ! Vì thế nên, B tát phi ri lìa tt c tưng, phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác. Chng nên tr trưc nơi sc mà sanh tâm, chng nên tr trưc nơi thanh, hương, v, xúc, pháp, mà sanh tâm. Nên sanh tâm không tr trưc vào đâu c.

 

Nếu như tâm còn có ch đ tr, thi chính là chng phi tr, cho nên đc Pht nói, tâm ca B tát chng nên tr trưc nơi sc mà b thí.

 

Này Tu B Đ! B tát vì li ích cho tt c chúng sanh, nên phi b thí như thế. Đc Như Lai nói tt c các tưng chính là không phi tưng, li nói tt c chúng sanh chính là chng phi chúng sanh.

 

Này Tu B Đ! Đc Như Lai là bc nói li chân chánh, li chc thit, li đng đn, li không phnh ph, li không sai khác.

 

Này Tu B Đ! Pháp ca đc Như Lai chng đng, pháp y, không thit, không hư. (24)

 

Này Tu B Đ! Nếu tâm ca B tát tr trưc nơi pháp mà làm vic b thí, thi như ngưi vào ch ti tăm, lin không thy đng chi c.

 

Nếu tâm ca B tát, không tr trưc nơi pháp mà làm vic b thí, thi như ngưi có mt sáng, li có ánh sáng ca mt tri chiếu đến lin thy các th hình sc.

 

Này Tu B Đ! V đi đương lai, nếu có trang thin nam, ngưi thin n nào, có th th trì, đc tng kinh này, lin đưc đc Như Lai dùng trí hu ca Pht, đu biết rõ ngưi y, đu thy rõ ngưi y, thy đu đưc thành tu công đc vô lưng, vô biên.

 

15. CÔNG ĐC TRÌ KINH

 

Này Tu B Đ! Nếu có trang thin nam, ngưi thin n nào, vào khong bui sáng, đem thân mng bng s cát sông Hng đ b thí, vào khong bui trưa, li đem thân mng bng s cát sông Hng đ b thí, vào khong bui chiu cũng đem thân mng, bng s cát sông Hng đ b thí; trong vô lưng trăm nghìn muôn c kiếp, đem thân mng b thí như thế.

 

Li như có ngưi nào, nghe kinh đin này mà sanh lòng tin không trái, thi phưc ca ngưi này, hơn phưc ca ngưi trưc kia, hung chi là biên chép, th trì, đc tng, nói cho ngưi khác nghe!

 

Này Tu B Đ! Tóm tt mà nói đó, thi kinh này có vô biên công đc không th nghĩ bàn, không th cân lưng đưc.

 

Đc Như Lai vì ngưi phát tâm đi tha mà nói, vì ngưi phát tâm ti thưng tha mà nói.

 

Như có ngưi nào, có th th trì, đc tng, ging nói rng ra cho ngưi khác nghe, thi đc Như Lai đu biết rõ ngưi y, đu thy rõ ngưi y, thy đu đưc thành tu công đc không th lưng đưc, không th cân đưc, không có ngn mé, không th nghĩ bàn đưc.

 

Nhng ngưi như thế, chính là ngưi gánh vác pháp Vô thưng Chánh đng Chánh giác ca đc Như Lai.

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ! Vì nếu ngưi nào ham ưa pháp tiu tha, chp trưc tưng ngã, tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi, thi nơi kinh này, ngưi y không th nghe nhn, đc tng và ging nói cho ngưi khác nghe đưc.

 

Này Tu B Đ! Nếu nhng nơi ch nào mà có kinh này, thi tt c Tri, ngưi, A tu la..., trong đi đu nên cúng dưng. Phi biết ch đó chính là tháp th đc Pht, đu phi cung kính l ly, đi nhiu quanh, (25) đem các món hoa hương mà ri trên ch đó.

 

16. SCH TR NGHIP CHƯNG

 

Li na, này Tu B Đ! Như có trang nam t, thin n nhân nào, th trì, đc tng, kinh này, li b ngưi khinh tin; thì nhng ti nghip đã gây ra trong đi trưc, ngưi y đáng l s phi đa vào ác đo, nhưng bi trong đi nay, b ngưi khinh tin, nên ti nghip đã gây ra trong đi trưc đó, lin đưc tiêu dit, ngưi y s đng đo Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Này Tu B Đ! Ta nh li hi thu trưc đc Pht Nhiên Đăng ra đi, vô lưng vô s kiếp v quá kh, Ta gp đng tám trăm bn nghìn muôn c na do tha các đc Pht, lúc y Ta thy đu hu h, cúng dưng, không có lung b qua.

 

V đi mt thế sau này, nếu li có ngưi hay th trì, đc tng kinh này, thi công đc ca nhng ngưi y đưc, nếu đem so sánh vi công đc cúng dưng các đc Pht ca Ta trong thu trưc, thi công đc ca Ta sánh không bng mt phn trăm, mt phn nghìn, muôn, c, cho đến tính đếm thí d đu chng bng đưc.

 

Này Tu B Đ! V đi mt thế sau này, nếu có trang thin nam, ngưi thin n nào, th trì, đc tng, kinh này, công đc ca nhng ngưi đây đng, nếu Ta nói đ hết c ra, hoc có k nghe đó, trong lòng lin cung lon, nghi ng, không tin.

 

Này Tu B Đ! Phi biết rng, vì nghĩa lý ca kinh này chng th nghĩ bàn đưc, nên qu báo cũng không th nghĩ bàn đưc!"

 

17. RT RÁO KHÔNG NGÃ

 

By gi, ông Tu B Đ bch vi đc Pht: "Bch đc Thế Tôn! Trang thin nam, ngưi thin n, phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác, phi tr tâm như thế nào? Phi hàng phc tâm mình như thế nào?".

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Trang thin nam, ngưi thin n, phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác đó, thi phi sanh tâm như vy: Ta phi dit đ tt c chúng sanh, dit đ tt c chúng sanh xong, mà không có mt chúng sanh nào thit dit đ.

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ! Nếu B tát mà còn có tưng ngã; tưng nhân, tưng chúng sanh, tưng th gi thi chính là chng phi B tát.

 

Vì c sao? Này Tu B Đ! Vì thit ra không có pháp chi phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác c?

 

Tu B Đ, nơi ý ca Ông nghĩ thế nào? ch đc Pht Nhiên Đăng, Như Lai có pháp chi đưc thành Vô thưng Chánh đng Chánh giác chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không, như ch con hiu nghĩa lý ca li Pht dy, thi đc Như Lai nơi đc Pht Nhiên Đăng, Đc Thế Tôn đã không có pháp chi mà đưc thành Vô thưng Chánh đng Chánh giác c."

 

Đc Pht dy rng: "Đúng thế! Đúng thế! Này Tu B Đ! Thit không có pháp chi đc Như Lai đng Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Này Tu B Đ! Nếu còn có pháp nào mà đc Như Lai đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác, thi đc Pht Nhiên Đăng bèn chng th ký cho Ta rng: "Ông đi sau s đưc thành Pht hiu là Thích Ca Mâu Ni."

 

Bi thit không có pháp chi đ đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác, cho nên đc Pht Nhiên Đăng đã th ký cho Ta, mà nói li này:

 

"Ông đi sau s đưc thành Pht hiu là Thích Ca Mâu Ni." Bi vì sao? Vì Như Lai đó chính là nghĩa các pháp như như. (26)

 

Nếu có ngưi nói rng: Đc Như Lai đưc thành Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Này Tu B Đ! Thit ra không có pháp chi mà đc Pht đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Này Tu B Đ! Vô thưng Chánh đng Chánh giác ca đc Như Lai chng đưc, trong đó không thit, không hư, vì thế đc Như Lai nói, tt c pháp đu là Pht pháp.

 

Này Tu B Đ! Tt c pháp mà đc Pht nói đó, chính chng phi tt c pháp, cho nên gi là tt c pháp.

 

Này Tu B Đ! Ví như thân ngưi cao ln."

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Đc Như Lai nói thân ngưi cao ln, chính là chng phi thân cao ln, đó tm gi là thân cao ln".

 

"Này Tu B Đ! B tát cũng như thế. Nếu nói li như vy: Ta s dit đ vô lưng chúng sanh, thi v đó không gi là bc B tát.

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ! Thit không có pháp chi gi là B tát.

 

Vì thế, Như Lai nói tt c pháp, không ngã, không nhân, không chúng sanh, không th gi.

 

Này Tu B Đ! Nếu B tát nói như thế này: Ta phi trang nghiêm Pht đ, thi v y không gi là bc B tát.

 

Bi vì sao? Vì đc Như Lai nói trang nghiêm Pht đ đó, chính chng phi trang nghiêm, đó tm gi là trang nghiêm.

 

Này Tu B Đ! Nếu B tát thông đt đưc lý không ngã, không pháp đó, (27)thi Như Lai gi là thit phi bc B tát.

 

18. XEM ĐNG MT TH

 

Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có nhc nhãn chăng?" (28)

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế, đc Như Lai có nhc nhãn."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có thiên nhãn chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế. Đc Như Lai có thiên nhãn."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có hu nhãn chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế. Đc Như Lai có hu nhãn."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có pháp nhãn chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế. Đc Như Lai có pháp nhãn."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Đc Như Lai có Pht nhãn chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế. Đc Như Lai có Pht nhãn."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Như bao nhiêu cát trong sông Hng, đc Pht có nói là cát chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế, đc Như Lai nói là cát."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Ví như có bao nhiêu cát trong mt sông Hng, thì cũng có s nhng sông Hng, bng s cát như thế, cõi Pht như bao nhiêu s cát trong nhng sông Hng đó, như thế cõi Pht đó có nhiu chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Rt nhiu!"

 

Đc Pht bo ông Tu B Đ: "Bao nhiêu th tâm nim ca tt c chúng sanh trong ngn y cõi nưc, đc Như Lai đu biết rõ. Bi vì sao? Vì đc Như Lai nói các th tâm đu là chng phi tâm, đó gi là tâm. Vì c sao thế? Này Tu B Đ! Tâm quá kh chng th đng, tâm hin ti chng th đng, tâm v lai chng th đng.

 

19. THÔNG HÓA PHT GIÁO

 

Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Như có ngưi đem by th báu, đy c cõi tam thiên đi thiên đ dùng b thí. Do nhơn duyên như thế, ngưi y có đưc phưc, có nhiu chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Đúng thế. Ngưi đó, do nhân duyên y, đưc phưc rt nhiu."

 

"Này Tu B Đ! Nếu dùng phưc đc là có, hu vi, thì đc Như Lai chng nói là đưc phưc đc nhiu.

 

Do vì phưc đc là không, vô vi, nên đc Như Lai mi nói là đưc phưc đc nhiu."

 

20. LÌA SC LÌA TƯNG

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ông nghĩ thế nào? Có th do sc thân c túc, mà thy đưc đc Pht chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không. Chng nên do sc thân c túc mà thy đưc đc Như Lai. Bi vì sao? Vì đc Như Lai nói sc thân c túc, chính chng phi sc thân c túc, đó gi là sc thân c túc."

 

"Này Tu B Đ! Nơi ý ông nghĩ thế nào? Có th do nơi các tưng c túc mà thy đưc đc Như Lai chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không. Chng nên do nơi các tưng c túc mà thy đưc đc Như Lai. Bi vì sao? Vì đc Như Lai nói các tưng c túc, nhưng chng phi c túc, đó gi là các tưng c túc."

 

21. CHNG PHI NĂNG THUYT S THUYT

 

"Này Tu B Đ! Ông ch nói rng đc Như Lai nghĩ thế này: Ta nên có ch thuyết pháp, ông đng nghĩ như thế.

 

Bi vì sao? Vì nếu ngưi nào nói rng: Đc Như Lai có thuyết pháp, thi là hy báng đc Pht, không hiu đưc nghĩa lý ca Pht nói.

 

Này Tu B Đ! Thuyết pháp đó chính thit không có pháp chi nói đưc, đó gi là thuyết pháp."

 

By gi, ông Hu Mng Tu B Đ bch đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Trong thi v lai, chng có chúng sanh nào nghe nói pháp này mà sanh lòng tin chăng?"

 

Đc Pht dy rng: "Này Tu B Đ! Chúng sanh kia chng phi chúng sanh, cũng chng phi là không phi chúng sanh. (29)

 

Bi vì sao? Này Tu B Đ! Nhng chúng sanh đó, đc Như Lai nói chng phi chúng sanh, đó tm gi là chúng sanh". (30)

 

22. KHÔNG PHÁP CHI CÓ TH ĐNG

 

Ông Tu B Đ bch vi đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Đc Pht chng đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác là không có ch chi là đưc sao?"

 

Đc Pht dy rng: "Đúng thế! Đúng thế! Này Tu B Đ! Ta nơi Vô thưng Chánh đng Chánh giác, nhn đến không có chút pháp chi có th gi là đưc đó mi gi là Vô thưng Chánh đng Chánh giác".

 

23. TNH TÂM HÀNH THIN

 

Li na, này Tu B Đ! Pháp đó bình đng, không có cao, thp, đó gi là Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Do vì không ngã, không nhơn, không chúng sanh, không th gi, mà tu tt c pháp lành, lin đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác.

 

Này Tu B Đ! Pháp lành đã nói đó đc Như Lai nói chính chng phi pháp lành đó gi là pháp lành.

 

24. PHƯC ĐC TRÍ TU KHÔNG CHI SÁNH BNG

 

Này Tu B Đ! Như trong cõi tam thiên, đi thiên, có bao nhiêu núi chúa Tu Di, nếu có ngưi góp c by th báu li, bng nhng núi Tu Di đó, đem dùng mà b thí.

 

Nơi kinh Bát nhã Ba la mt này nhn đến mt bài k bn câu v.v... nếu có ngưi th trì, đc tng, ging nói cho k khác nghe, thi phưc đc ca ngưi b thí trưc, sánh không bng mt phn trăm, mt phn nghìn, muôn c, cho đến tính đếm thí d đu chng bng đưc.

 

25. HÓA Đ KHÔNG NGƯI ĐƯC HÓA Đ

 

Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Các ông ch cho rng đc Như Lai nghĩ như vy: Ta phi hóa đ chúng sanh. Này Tu B Đ! Ông đng nghĩ như thế. Bi vì sao? Vì thit không có chúng sanh nào đc Như Lai đ c. Nếu có chúng sanh mà đc Như Lai đ đó, thi đc Như Lai còn có tưng ngã, nhơn, chúng sanh, th gi.

 

Này Tu B Đ! Đc Như Lai nói có ngã đó chính chng phi có ngã, mà k phàm phu li cho là có ngã.

 

Này Tu B Đ! Phàm phu đó, đc Như Lai nói chính chng phi phàm phu, đó tm gi là phàm phu.

 

26. PHÁP THÂN KHÔNG PHI SC TƯNG

 

Này Tu B Đ! Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Có th do nơi ba mươi hai tưng mà xem là đc Như Lai chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Đúng thế! Đúng thế! Do nơi ba mươi hai tưng mà xem là đc Như Lai".

 

Đc Pht dy rng: "Này Tu B Đ! Nếu do nơi ba mươi hai tưng mà xem là đc Như Lai đó, thi vua Chuyn Luân Thánh Vương chính là đc Như Lai ri!" (31)

 

Ông Tu B Đ bch vi đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Theo như con hiu nghĩa lý ca đc Pht nói, thi chng nên do nơi ba mươi hai tưng mà xem là đc Như Lai".

 

By gi đc Thế Tôn lin nói k rng:

 

Nếu dùng sc thy ta,

Dùng tiếng tăm cu ta,

Ngưi y tu đo tà!

Chng thy đưc Như Lai.

 

27. KHÔNG ĐON KHÔNG DIT

 

Tu B Đ! Nếu ông nghĩ thế này: Đc Như Lai, không phi vì có tưng c túc mà đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác!

 

Tu B Đ! Ông cũng đng nghĩ như vy: Đc Như Lai há chng do nơi tưng c túc mà đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác sao?

 

Tu B Đ! Nếu ông nghĩ như vy: Ngưi phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác nói các pháp đu đon dit. Ông đng nghĩ như thế. Bi vì sao? Vì nơi các pháp, ngưi phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác không nói tưng đon dit.

 

28. CHNG NHN LY CHNG THAM

 

Này Tu B Đ! Nếu B tát đem by th báu đy c nhng cõi nưc bng s cát sông Hng đ làm vic b thí.

 

Nếu li có ngưi biết lý vô ngã ca tt c pháp mà đng thành nhn trí. (32) V B tát này đưc công đc hơn phưc đc ca v B tát trưc. Bi vì sao? Này Tu B Đ! Vì các v B tát không nhn ly phưc đc."

 

Ông Tu B Đ bch vi đc Pht rng: "Bch đc Thế Tôn! Ti sao các v B tát không nhn ly phưc đc?"

 

"Này Tu B Đ! V B tát phàm có làm vic phưc đc thi chng nên tham trưc, vì thế nên nói là chng nhn ly phưc đc.

 

29. OAI NGHI VNG LNG

 

Này Tu B Đ! Nếu có ngưi nói: Đc Như Lai hoc đến, hoc đi, hoc ngi, hoc nm, thi ngưi y không hiu nghĩa ca Pht nói.

 

Bi vì sao? Vì Như Lai đó, không t nơi nào li, mà cũng không đi v đâu, nên gi là Như Lai!

 

30. NGHĨA LÝ NHT HIP TƯNG

 

Này Tu B Đ! Như có trang thin nam, ngưi thin n, đem cõi tam thiên đi thiên đp nát ra vi trn. Nơi ý ông nghĩ thế nào? Các vi trn đó có nhiu chăng?"

 

Ông Tu B Đ bch rng: "Bch đc Thế Tôn! Rt nhiu. Bi vì sao? Vì nếu nhng vi trn đó là thit có, thi đc Pht chng nói là nhng vi trn.

 

Vì c sao thế? Vì đc Pht nói nhng vi trn chính chng phi nhng vi trn, đó gi là nhng vi trn.

 

Bch đc Thế tôn! Cõi tam thiên, đi thiên ca đc Như Lai nói, chính chng phi thế gii, đó gi là thế gii. Bi vì sao? Vì nếu thế gii là thit có y, thi là mt hp tưng.

 

Đc Như Lai nói mt hp tưng chính chng phi mt hp tưng, đó gi là mt hp tưng". (33)

 

"Này Tu B Đ! Mt hp tưng đó bèn là chng th nói đưc, ch nơi k phàm phu tham trưc vic y thôi.

 

31. TRI KIN KHÔNG SANH

 

Này Tu B Đ! Như có ngưi nói: Đc Pht nói ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, th gi kiến. (34) Nơi ý ca ông nghĩ thế nào? Ngưi y hiu nghĩa lý ca Pht nói chăng?"

 

"Bch đc Thế Tôn! Không. Ngưi y không hiu nghĩa lý ca đc Pht nói. Bi vì sao? Đc Thế tôn nói ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, th gi kiến, chính chng phi ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, th gi kiến, đó gi là ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, th gi kiến".

 

"Này Tu B Đ! Nơi tt c pháp, ngưi phát tâm Vô thưng Chánh đng Chánh giác phi biết như thế, thy như thế, tin hiu như thế, chng sanh pháp tưng.

 

Này Tu B Đ! Pháp tưng nói ra đó, đc Như Lai nói chính là không phi pháp tưng, đó gi là pháp tưng.

 

32. NG HÓA KHÔNG PHI CHƠN THT

 

Này Tu B Đ! Như có ngưi đem by th báu đy c vô lưng vô s cõi nưc đ làm vic b thí. Như có trang thin nam, ngưi thin n nào, phát tâm B đ, th trì kinh này, nhn đến mt bài k bn câu v.v... t mình th trì, đc tng, li ging cho k khác nghe, thi phưc đc ca ngưi này hơn ngưi trưc.

 

Ging nói cho ngưi khác nghe như thế nào?:

 

"Không chp ly nơi tưng, như như chng đng?"

 

Bi vì sao?

 

Tt c nhng pháp hu vi

Khác nào mng, huyn, khác gì đin, sương.

Như bóng nưc, như nh tưng.

Xét suy như thế cho thưng ch quên! (33)

 

33. TIN NHN VÂNG LÀM

 

Đc Pht nói kinh này xong, ông Trưng Lão Tu B Đ cùng vi các v Tỳ kheo, Tỳ kheo Ni, Ưu Bà Tc, Ưu Bà Di, tt c Tri, Ngưi, A tu la v.v... trong thế gian, nghe nhng li ca Đc Pht dy, thy đu rt vui mng, tin nhn, vâng theo tu hành.

 

KINH KIM CANG BÁT NHÃ BA LA MT ĐA

 

KIM CANG CHÂN NGÔN:

 

Án, hô rô, hô rô, x du, mc khế, tá ha. (7 ln)

 

PH HI HƯNG CHÂN NGÔN:

 

Án, Ta ma ra, Ta ma ra, Nhĩ ma nng tát cót ra. Ma ha, chưc ca ra hng. (7 ln)

 

Nht hi hưng: Chân như thit tế tâm tâm khế hip.

 

Nh hi hưng: Vô thưng Pht qu, b đ nim nim viên mãn.

 

Tam hi hưng: Pháp gii nht thiết chúng sanh đng sanh Tnh đ.

 

TÁN VIT:

 

Kim cang công đc,

Diu lý nan lưng,

Như Lai v chúng qung tuyên dương.

Th thí ng chân thưng,

Dĩ chư hoa hương.

Ph tán Pháp Trung Vương.

 

NAM MÔ KỲ VIÊN HI THƯNG PHT B TÁT MA HA TÁT. (3 Ln)

 

 

Thích Nghĩa Kinh Kim Cang

 

(1) Bát nhã (Phm âm) Tàu dch là Trí Hu. Ba la mt (Phm âm) Tàu dch là Đáo B Ngn (ý nói trn nên hoàn toàn). Trí hu hoàn toàn này có th phá tt c s mê lm trong thế gian và xut thế gian, mà không có điu mê lm nào phm đến đưc, d như Kim Cang (mt cht rt cng có th phá v các cht khác, không cht gì cng bng).

 

(2) Xem li thích nghĩa sau kinh A Di Đà.

 

(3) Theo th t ghé tng mà kht thc đó là sau khi ghé nhà th nht lin ghé vào nhà kế bên (nếu đ ăn chưa đ dùng), tun t như thế nào cho đến khi va đ ăn thì thôi. Không chn nhà này b nhà kia, mc du là nhà giàu hay nhà nghèo, nhà sang hay nhà hèn. Đó là lòng T bi bình đng ca đc Pht lưu l ra nơi c ch vy. Đc Pht đi kht thc là ý mun cho mi ngưi đưc thy nghi dung ca Pht mà sinh lòng lành m đo t bi và đ cho mi ngưi đưc phưc, vì cúng dưng cho đc Pht thi đưc phưc đc rt ln. Đc Pht là Vô thưng phưc đin ca tt c chúng sanh!

 

(4) Tu B Đ (Phm âm) dch là không sanh, là bc đi A La Hán, ngài t ng lý chơn không bc nht trong hàng Thanh văn.

 

(5) H nim là đ ý nghĩ nh đến hu giúp đ cho.

 

(6) Phó chúc là giao phó dn dò.

 

(7) Noãn sanh là loài t trng n ra, như chim...

 

Thai sanh là loài t bào thai đ ra như ngưi...

 

Thp sanh là loài t ch m ưt sanh ra, như trùn, đm...

 

Hóa sanh là loài do s biến chuyn hóa ra như Tri, đa ngc...

 

Có sc là loài có sc thân, nhu chúng sanh cõi dc cõi sc.

 

Không sc là loài không có thân bng sc cht, như chúng sanh cõi vô sc.

 

Có tưng là loài có tưng gm suy nghĩ, như ngưi.

 

Không tưng là loài không tưng gm suy nghĩ, như Tri Vô Tưng.

 

Không phi có tưng không phi chng có tưng là loài không có s tưng gm thô mà có s tưng gm vi tế, như Tri Phi Phi Tưng.

 

(8) Dit đ là đ cho chúng sanh dt sch phin não nghip chưng khi tt c điu kh ly.

 

Vô dư Niết bàn là vng bt tt c phin não, nghip chưng và kh ly không còn sót tha (cnh gii ca chư Pht).

 

(9) Du vn b thí luôn luôn mà trong lòng không thy có mình là ngưi b thí k khác là ngưi th thí và đ vt v.v... là ca b thí. Lòng vng lng không đ dính, mc vào mt điu gì, mt s gì nên gi là không tr trưc. Không tr trưc thi lòng rng rang như hư không, nên phưc đc cũng rng ln như hư không.

 

(10) Bn hưng cnh là Đông nam, Đông bc, Tây nam, Tây bc.

 

(11) Thân tưng là thân sc vàng sáng chói đ tưng tt đp ca Pht.

 

(12) Thuyn bè là vt tm dùng đ đưa ngưi qua sông, đến b thi b bè lên b. Giáo pháp ca Pht cũng thế là nhng môn phương tin đưa ngưi tu hành qua khi sông mê, bin kh. Khi lên b giác thì b phương tin.

 

(13) Pháp là pháp lành, pháp chánh, pháp Thánh, pháp Pht v.v...

 

Phi pháp là pháp ác, pháp tà, pháp phàm, pháp chúng sanh v.v...

 

(14) Vô thưng Chánh đng Chánh giác là qu v cu cánh ca chư Pht mà cũng là bn th chơn tht thanh tnh ca tt c muôn loài, nơi đó, tuyt vòng đi đãi, ri tưng ng ngôn, ri tưng văn t, dt tâm tư, bt ý nim... Nếu Vô thưng Chánh giác mà li nói đến đưc, thi còn trong phm vi tưng ng ngôn, là hư vng, không phi tht Vô thưng Chánh giác. Nếu là tht Vô thưng Chánh giác thi không th dùng li nói kêu gi đưc.

 

Pháp ca đc Pht nói cũng như thế, ri tt c tưng, dt tư nim, không th cho là có, cũng không th cho là không. Ri tt c tưng nên không th nói đưc, dt tư nim nên không th duyên ly, không phi có nên chng phi pháp, không phi không nên chng phi không phi pháp. Đó cũng gi là vô vi pháp. Vô vi pháp vn tuyt đi mà do nơi vô vi pháp tu hành li có các bc Hin Thánh cao thp khác nhau y, ch bi vì ch chng ng ca các ngài không đng nhau đy thôi.

 

(15) Th tánh chơn tht làm tưng chung cho tt c pháp, bình đng không có tưng sai khác, nên gi là nht tưng.

 

(16) Trong Thanh văn tha có 4 qu v; trong 4 qu v này do s tu hành dt kiến hoc và tư hoc trong tam gii mà chng đng. Kiến hoc trong tam gii có 88 món, dt sch 88 món kiến hoc thi thoát khi phàm phu d vào hàng Thánh (Nhp lưu cũng gi là D lưu, tiếng Phn Tu Đà Hoàn), đây là qu v th nht.

 

V tư hoc, cõi dc có 9 phm, cõi sc và vô sc chung có 72 phm. Sau khi chng bc Tu Đà Hoàn (đã dt 88 món kiến hoc) thi phi tu hành dt tư hoc. 9 phm tư hoc cõi dc nó làm cho v Tu Đà Hoàn phi b 7 đi sanh t cõi dc. Dt đưc 6 phm trưc thi ch còn 1 ln sanh t cõi dc nên gi là Nht lai (Tư Đà Hàm, Phm âm) đây là qu v th 2. Dt luôn 3 phm sau thi không còn b sanh vào cõi dc na nên gi là Bt lai (A Na Hàm, Phm âm) đây là qu v th 3. Dt sch luôn c 72 phm tư hoc cõi sc và vô sc thi thoát hn vòng sanh t luân hi nên gi Vô sanh (A La Hán, Phm âm) đây là qu v th 4.

 

(17) Vô tránh Tam mui là môn chánh đnh cao siêu hơn hết trong các môn chánh đnh ca hàng Thanh văn.

 

(18) Tu Di (xem li thích nghĩa sau kinh A Di Đà).

 

(19) Hàng tôn trng đ t ca đc Pht như các ngài: Xá Li Pht, Ma Ha Ca Diếp v.v...

 

(20) Vi trn là bi nh.

 

Tam thiên đi thiên thế gii (xem li thích nghĩa sau kinh A Di Đà).

 

(21) Trên thân Pht có 32 tưng tt:

 

1. Nhc kếnh đu tht ni vun lên rt đp),

 

2. Lông trng gia chn hai chơn mày (bch hào),

 

3. Tròng mt đen trng phân minh,

 

4. Lông nheo như ca Ngưu Vương,

 

5. Gương mt tròn tra đy đn như trăng rm,

 

6. Răng đ 40 cái,

 

7. Răng nh đu khít khao,

 

8. Răng trng trong tinh sch,

 

9. Lưi rng dài, khi le ra có th trùm c mt đến mí tóc,

 

10. Tiếng nói thanh tao và nghe đưc rt xa,

 

11. Trong c hu thưng có cht nưc trong c rn ra,

 

12. Thân mình n nang tròn suông,

 

13. Mã âm tàng,

 

14. Hai bên hông đy đn,

 

15. Hai tay dài quá gi,

 

16. Cánh tay và bàn tay da tht mm du như bông,

 

17. Ngón tay dài và vót,

 

18. Vế như ca Lc Vương,

 

19. Lưng hai bàn chân no tròn,

 

20. Lòng bàn chân bng phng,

 

21. Gót chân tròn tra,

 

22. Lòng bàn chân có ch xoáy rõ ràng như bánh xe nghìn cng,

 

23. Ngón tay và ngón chân đu có da mng như lưi mn, trong sut như pha lê dính lin nhau,

 

24. By ch trong thân đu đy đn (2 lòng bàn tay, 2 lòng bàn chân, hai vai, yết hu),

 

25. Tt c l chân lông đu có lông đp,

 

26. Lông và tóc đu xon tròn v phía hu,

 

27. Da mn màng trơn láng,

 

28. Màu da như màu vàng ròng t kim,

 

29. Thân hình cao ln hơn mi ngưi,

 

30. Hình tưng đoan nghiêm,

 

31. Thân hình ngay thng vng vàng,

 

32. Thưng có ánh sáng sc vàng ròng chiếu ra mt tm.

 

Trên đây là 32 tưng chánh, còn có rt nhiu tưng tt khác như bát thp tùy hình ho v.v...

 

(22) Nghĩa thú là nghĩa lý và ch thú.

 

(23) Thu quá kh, nưc Ba La Ni, có v quc vương hiu Ca Li. Mt hôm Vua dn quan quân và cung phi đi du ngon cnh núi rng. Trong khi nhà Vua nm ngh dưi bóng cây vì mi mt, các cung phi r nhau đi hái hoa rng đ đem v hiến Vua. Trên gp đá, các cung phi gp mt nhà tu dung nghi oai nghiêm khác thưng, Đi Tiên Sn Đ Ba La đang tnh ta! T lòng kính ngưng, các cung phi đng dâng hoa cúng dưng Đi Tiên ri chnh t ngi hai bên nghe Đi Tiên ging dy đo lý.

 

Va lúc đó Vua và quan quân kéo đến. Thy cung phi mình kính ngưng Đi Tiên, nhà Vua không bng lòng, lin đến trưc gp đá.

 

- Ngưi đây làm vic gì? Nhà Vua hi gn tng tiếng mt.

 

- Tôi đây tu hnh nhn nhc. Đi Tiên thong th đáp.

 

- Đ ta th ngươi! Vua Ca Li nói vi mt ging ma mai đy căm tc. Dt li, Vua tut gươm cht ct hai cánh tay ca Đi Tiên ri hi tiếp: “Ngưi đây làm vic gì?”

 

- Tôi đây tu hnh nhn nhc. Đi Tiên ung dung đáp. Càng tc gin, nhà Vua cht luôn c hai chân ri kế đến li lc tai lc mũi ca Đi Tiên. Mi ln như thế Vua đu hi: “Ngưi đây làm vic gì?” Mt không nháy, mt không đi sc, vi mt ging nhã nhn hin t, Đi Tiên vn thn nhiên đáp: “Tôi đây tu hnh nhn nhc”.

 

Thy tư cách phi thưng ca Đi Tiên, nhà Vua đi gin làm s. Đi Tiên li du dàng nói đến Vua: “Nay nhà Vua ly gươm st cht đt thi th ca ta, sau này, khi ta thành Pht, ta s dùng gươm trí tu mà dt giùm ác tâm ca nhà Vua, đ đ Vua trưc nht”.

 

Gươm ri khi tay, c mình rn c, nhà Vua bt giác sp quỳ trưc hnh nhn nhc, tinh thn cao quý Vô thưng ca Đi Tiên!

 

V Đi Tiên đó thu xưa là đc Pht Thích Ca Mâu Ni hin nay. Vua Ca Li ngày trưc bây gi là Kiu Trn Như v Đi A La Hán đưc đc Pht đ trưc nht nơi Lc Uyn.

 

(24) Không thit không hư nghĩa là không tr trưc vào tưng có và tưng không. Không tr trưc mi phi là pháp Vô thưng Chánh giác ca Pht.

 

(25) Đi nhiu quanh v phía hu (t Đông qua Nam Tây Bc Đông) là t v cung kính thun tùng.

 

(26) Như như bt đng.

 

(27) Ngã là phn tác đng ch t, như Pht, B tát v.v... Pháp là phn th cht, hình tưng, nghĩa lý, tc là nhng s nhng điu có tánh cách riêng đnh có th nhn đến đưc như: trang nghiêm, Pht đ, v.v...

 

Đc Pht dy: “Không có pháp chi gi là B tát”. Đó là không ngã. Đc Pht li dy: “Như Lai nói trang nghiêm Pht đ chính chng phi trang nghiêm”. Đó là nói không pháp.

 

(28) Ngũ nhãn:

 

1. Nhc nhãn (mt tht), mt thưng bng cht t đi (đa đi, thy đi, ha đi, phong đi) hip thành.

 

2. Thiên nhãn, tác dng ca s thy đưc xa trăm nghìn muôn c dm cho đến nhiu thế gii, thy đến vt rt nh như vi trùng, vi t, khí cht v.v... và thy sut qua các cht ngi. Có 2 th Thiên nhãn: a) Sanh đc Thiên nhãn: Thiên nhãn do phưc báo mà cm sanh ra, như Thiên nhãn ca các cõi Tri. b) Tu đc Thiên nhãn: Thiên nhãn do công phu tu tp chng đo qu mà có, như Thiên nhãn ca A La Hán, B tát, Pht. Thiên nhãn sau này hơn Thiên nhãn trên. Thù thng nht là ca Pht. Tt c vô lưng vô biên thế gii chúng sanh khp trong pháp gii, Thiên nhãn ca đc Pht thy rõ ràng c thy.

 

3. Hu nhãn, tác dng ca s chng thu tánh th không tch vô ngã. T bc Thánh A La Hán tr lên mi có hu nhãn. Các cõi Tri đến các loài dưi (phàm phu) đu không có.

 

4. Pháp nhãn, tác dng ca s soi sut huyn trng ca hin tưng tùy duyên vô pháp. T bc đi B tát đến Pht mi có pháp nhãn, A La Hán tr xung đu không có.

 

5. Pht nhãn, trí hu viên mãn cu cánh ca Pht.

 

(29) Tt c chúng sanh đu có Pht tánh (B đ tánh) nên nói chng phi chúng sanh. Nhưng không t nhn ly Pht tánh nên nói chng phi là không phi chúng sanh.

 

(30) Chúng sanh chúng sanh là nhiu loài chúng sanh. Tt c chúng sanh đu sn đ ging bát nhã nên đc Như Lai nói chng phi chúng sanh. Sn đ mà chưa hin l nên gi là chúng sanh.

 

(31) (32) Tưng là tưng ca ng thân huyn cht; còn pháp tánh thân mi tht là Như Lai. Thân vua chuyn luân cũng đ 32 tưng, mà vua chuyn luân vn là phàm phu ch chng phi Như Lai. Vì thế ch nhn 32 tưng nơi ng thân mà cho là tht Như Lai thi chưa phi. Như Lai pháp thân ri tt c sc tưng, nên nơi sc tưng mà thy mà cu Như Lai thi không th thy đng. Vy thi như thế nào? Đc Pht dy: “Phàm h có tưng đu là hư vng c, nếu thy các tưng đu là không phi tưng thi chính là thy Như Lai.

 

(32) Hiu biết nhân tht quyết đnh lý vô ngã ca các pháp, gi là vô sanh pháp nhn.

 

(33) Hip tưng là nhiu th hi hip làm thành mt tưng thế gii.

 

(34) Ngã kiến, nhơn kiến v.v... là tình chp cho có tưng ngã, tưng nhơn v.v...

 

(35) Mng: cnh gii trong chiêm bao.

 

Huyn: nhng cnh vt do huyn thut phù chú hóa hin ra.

 

Đin: chp nháng.

 

Sương: sương mù.

 

Bóng nưc: bong bóng ni trên mt nưc.

 

nh tưng: bóng hình hin ra trong gương, trong nưc.

 

Pháp hu vi: pháp do thi vi to tác mà có. Phàm tt c nhng vt, nhng s, nhng điu gì... bt lun thuc v vt cht hay tinh thn trong thế gian cùng xut thế gian, mà do nhơn duyên chi phi cu to hòa hip làm thành, đu thuc v pháp hu vi c. Do nhơn duyên chi phi mà có, nên đu là không tht th, như mng, như huyn v.v...

Comments

Popular posts from this blog