Nam mô Hoa-Tạng Giáo-Chủ Tỳ-Lô-Giá-Na Phật 

Biến Pháp-giới Tam-Bảo


Nam-Mô ĐBảo-Tích  Hi Thưng Pht B-Tát Ma-Ha-Tát (3 ln)



KINH

 ĐI BO TÍCH


QUYN 106



PHÁP HI VÔ TN HU B TÁT

TH BN MƯƠI LĂM

 

Như vy tôi nghe mt lúc đc Pht thành Vương Xá trong núi Kỳ Xà Qut cùng chúng đi Tỳ Kheo ngàn hai trăm năm mươi ngưi câu hi.

 

Còn có mt vn đi B Tát cùng hp, đó là Hu Tràng B Tát, Pháp Tràng B Tát, Nguyt Tràng B Tát, Nht Tràng B Tát, Vô Biên Tràng B Tát v.v…

 

Còn có mưi sáu ti gia B Tát, Bt Đà Bà La B Tát làm thưng th.

 

Còn có sáu mươi vô t d tâm đi B Tát, Văn Thù Sư Li B Tát làm thưng th.

 

Còn có tt c đi B Tát trong Hin kiếp, Di Lc B Tát làm thưng th.

 

Còn có sáu vn đi B Tát, Vô Tn Hu B Tát làm thưng th.

 

By gi Vô Tn Hu B Tát đng dy trch y vai hu, gi chm đt chp tay l Pht, đem các hoa báu phng tán trên Pht mà bch rng: “Bch đc Thế Tôn! Nói là tâm B đ y, do nghĩa gì mà gi là tâm B đ? B Tát li do bao nhiêu pháp thành tâm B đ? Thế nào là tâm B đ? Trong B đ, tâm bt kh đc; trong tâm, B đ cũng bt kh đc; lìa B đ, tâm bt kh đc; lìa tâm, B đ cũng bt kh đc.

 

B đ y không sc không tưng chng ngôn thuyết đưc, tâm y cũng không sc không tưng chng hin th đưc. Chúng sanh cũng như vy, đu bt kh đc.

 

Bch đc Thế Tôn! Các pháp như vy s y c nghĩa gì mà tu hành?”

 

Đc Pht dy: “Ny Vô Tn Hu! Nay ông lng nghe k và khéo suy nghĩ.

 

Ta nói B đ y vn không danh t ngôn thuyết. Ti sao, vì trong B đ danh t ngôn thuyết bt kh đc vy. Tâm và chúng sanh cũng li như vy, nếu biết như vy thì gi là tâm B đ.

 

B đ y chng phi quá kh v lai hin ti. Tâm và chúng sanh cũng chng phi quá v hin ti. Nếu biết nghĩa y thì gi là B Tát, nhưng trong y cũng bt kh đc.

 

Vi tt c pháp đu vô s đc thì gi là đưc tâm B đ.

 

Như A La Hán đưc qu A La Hán mà trong y đu vô s đc ch tr theo thế tc gi là đc qu, nơi tt c pháp đu vô s đc. Đưc tâm B đ cũng vy, vì mun dn nhiếp sơ nghip B Tát nên nói tâm B đ, nhưng trong y không có tâm. Không có tâm gi là không có B đ, không có B đ gi là không có chúng sanh, không có chúng sanh gi là không có Thanh Văn, không có Thanh Văn gi là không có Đc Giác, không có Đc Giác gi là không có Như Lai, không có Như Lai gi là không có hu vi, không có hu vi gi là không có vô vi, không có vô vi gi là không có hin đưc không có s đưc.

 

Ny Vô Tn Hu! Nay ta y theo ngôn thuyết mà gii bày như vy: Nếu có chúng sanh thin căn rng ln siêu các chúng sanh như núi Tu Di cao hơn tt c, là s phát tâm làm nhơn cho B thí Ba la mt. Dưng như đi đa khéo có th an tr tt c s nghip, là đ nh phát tâm làm nhơn cho Gii Ba la mt. Chí ý dũng mãnh an th phin não như sư t vương oai phc by dã thú than không kinh s, là đ tam phát tâm làm nhơn cho Nhn nhc Ba la mt. Thế lc hùng mnh nhanh nhn hay phc phin não như Na La Diên xô dp mi k khác là đ t phát tâm làm nhơn cho Tinh tiến Ba la mt. Các công đc thin căn khai phát như cây ba li cht đa câu b đà la n hoa, là đ ngũ phát tâm làm nhơn cho Thin Ba la mt. Tr b si ám như mt nht ánh sáng vô biên là đ lc phát tâm làm nhơn cho Bát Nhã Ba la mt. Công đc ý lc tt c trang nghiêm đu đưc viên mãn như đi thương ch ca vt giàu có hay dùng phương tin thin xo khi các him nn, là đ tht phát tâm làm nhơn cho Phương tin Ba la mt. Chưng ngi đã tr dit ý lc đy đ như trăng tròn sáng, là đ bát phát tâm làm nhơn cho Lc Ba la mt. Pht đ và chúng sanh đu nghiêm tnh c đy đ pháp lành vic làm thành tu như ngưi nghèo đưc vô tn tng s nguyn viên mãn, là đ cu phát tâm làm nhơn cho Nguyn Ba la mt. Phưc trí vô biên như hư không t ti vi tt c pháp như Chuyn Luân Vương đã th quán đnh, là đ thp phát tâm làm nhơn cho Trí Ba la mt.

 

Ny Vô Tn Hu! Nếu tu tp thành tu mưi th phát tâm ny thì gi là B Tát, gi là ti thng chúng sanh, là vô chưng ngi chúng sanh, là chng phi h lit chúng sanh. Nhưng c nơi thit nghĩa thì bt kh đc, thế nên trong y không có chúng sanh không có tâm không có B đ.

 

Li ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Thí Ba la mt ly mưi pháp làm đu là: Tín căn, tín lc, ý lc, tăng thưng ý lc, li ích chúng sanh, đi t, đi bi, hành t nhiếp pháp, ái lc Pht pháp và cu Nht thiết trí.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Gii Ba la mt ly mưi pháp làm đu là: Thân nghip thanh tnh, ng nghip thanh tnh, ý nghip thanh tnh, không tâm oán hi, tr sch ác thú, xa ri bát nn, siêu hơn bc Thanh Văn và Bích Chi Pht, an tr Pht công đc, đy đ các s nguyn và thành tu đi nguyn.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Nhn Ba la mt ly mưi pháp làm đu là: B lìa sân hn, chng k thân, chng k mng, tín gii thành tu chúng sanh, t lc, tùy thun pháp nhn, thm thâm pháp nhn, qun đi thng nhn và phá ti vô minh.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Tinh tiến Ba la mt dùng mưi pháp làm đu là: Tùy theo ch làm ca chúng sanh mà làm thân khu ý nghip thưng sanh tùy h, không gii đãi, chuyên tiến đến, tu chánh cn, tu nim x, phá k thù phin não, quan sát các pháp, thành tu chúng sanh và cu Nht thiết trí.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Thin Ba la mt ly mưi pháp đu là: An tr thin pháp, tâm duyên mt cnh, duyên cnh đnh, chánh đnh, thin gii thoát, đnh c8an, đnh lc, phá hoi k thù phin não, đnh t viên mãn và h pháp tam mui.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Bát Nhã Ba la mt dùng mưi pháp làm đu là: Khéo quan sát các m, khéo quan sát các gii các x, chánh kiến, chánh nim, biết rõ thánh đế, b lìa các kiến chp, hu căn vô sanh pháp nhn, hu lc và vô ngi trí.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Phương tin Ba la mt ly mưi pháp làm đu là: Nhp vào s nguyn tâm hành ca các chúng sanh, dùng sc lc giúp vào chúng sanh, đi t đi bi, thành thc chúng sanh không h chán mi, b lìa bc Thanh Văn, Bích Chi Pht, tri kiến thù thng, tu tp các Ba la mt, như thit quán các pháp, nhiếp bt tư ngh lc và bt thi chuyn đa.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Lc Ba la mt dùng mưi pháp làm đu là:: Biết rng rm tâm hành ca tt c chúng sanh, biết rng rm phin não hin hành ca tt c chúng sanh, biết rng rm ý lc thng gii hin hành ca tt c chúng sanh, biết rng rm các th gii hành ca tt c chúng sanh, biết rng rm tùy phin não hành ca tt c chúng sanh, biết rng rm tp khí phin não hành ca tt chúng sanh và dùng tâm không mi nhc thành thc rng rm các căn hành ca tt c chúng sanh.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Nguyn Ba la mt dùng mưi pháp làm đu là: Biết tt c pháp vô sanh, biết tt c pháp vô tưng, biết tt c pháp vô dit, biết tt c pháp vô s hu, biết tt c pháp không chp trưc, biết tt c pháp vô lai, biết tt c pháp vô kh, biết tt c pháp không t tánh, biết tt c pháp bình đng không có sơ trung hu và đi vi tt c pháp sơ trung hu không phân bit.

 

Ny Vô Tn Hu! Chư B Tát hành Trí Ba la mt dùng mưi pháp làm đu là: Vi tt c pháp khéo có th biết rõ quyết trch, khéo có th viên mãn bch pháp, cha hp vô lưng tư lương ca B Tát thành tu tư lương phưc trí qung đi, viên mãn đi bi, vào các loi thế gii sai bit, vào phin não hành ca tt c chúng sanh, tác ý vào cnh gii Như Lai, tiến vào cnh gii thù thng thp lc vô s úy bt cng pháp và th v quánh đnh thành tu tưng ti thng Nht thiết trí.

 

Đây là đi B Tát hành mưi Ba la mt đu dùng mưi pháp làm đu.

 

Li ny Vô Tn Hu! Thế nào là nghĩa Ba la mt? Đó là vì nói rõ siêu quá s hành ca Nh tha vy. Vì qunh đi viên mãn trí Như Lai vy. Vì chng chp trưc nơi hu vi vô vi vy. Vì như thit biết rõ li ha sanh t vy. Vì nhng k chưa giác ng đu khiến giác ng vy. Vì đưc Như Lai vô tn pháp tng vy. Vì đưc vô ngi gii thoát vy. Vì dùng b thí đ thoát các chúng sanh vy. Vì dùng trì gii đ viên mãn bn th nguyn vy. Vì dùng nhn nhc đ đy đ tưng ho đoan nghiêm vy. Vì dùng tinh tiến đ đy đ các Pht pháp vy. Vì dùng thin đnh đ xut sanh t vô lưng tâm vy. Vì dùng Bát Nhã đ dit tr các phin não vy. Vì dùng phương tin đ cha hp các Pht pháp vy. Vì dùng nguyn có th khiến các Pht pháp đưc viên mãn vy. Vì dùng lc hay khiến chúng sanh tnh tín vy. Vì dùng trí đ đy đ Như Lai Nht thiết trí vy. Vì đưc vô sanh pháp nhn vy. Vì đưc bt thi chuyn vy. Vì nghiêm tnh Pht đ vy. Vì thành thc chúng sanh vy. Vì đo tràng B đ viên mãn tt c Như Lai trí vy. Vì hàng phc chúng ma vy. Vì du hí t thn túc vy. Vì nơi sanh t và Niết bàn đu không an tr vy. Vì siêu quá công đc ca tt c Thanh Văn, Bích Chi Pht và B Tát vy. Vì xô dp tt c d lun vy. Vì thành tu thp lc, t vô úy, thp bát bt cng Pht pháp vy. Vì chng đưc Vô thưng Chánh đng Chánh giác vy. Vì chuyn mưi hai loi pháp luân vy.

 

Tt c như vy là nghĩa ca Ba la mt.

 

Li ny Vô Tn Hu! Lúc đi B Tát sp an tr nơi Hoan h đa trưc tiên có tưng như vy: Thy trong tam thiên Đi Thiên thế gii có trăm ngàn c na do tha phc tng các th bu. Đi B Tát sp an tr đ nh Ly cu đa trưc tiên có tưng ny: Thy tam thiên Đi Thiên thế gii mt đt bng phng như lòng bàn tay có vô lưng trăm ngàn c na do tha các th hoa sen báu thanh tnh nghiêm sc.

 

Đi B Tát sp an tr đ Tam minh đa trưc tiên có tưng ny: Thy t thân mc giáp cm trưng dũng mãnh kiên c dp phc oán đch.

 

Đi B Tát sp an tr đ t Dim đa trưc tiên có tưng ny: Thy bn phương gió thi các th danh hoa ri đy mt đt.

 

Đi B Tát sp an tr đ ngũ Nam thng đa trưc tiên có tưng ny: Thy bn phương gió thi các th danh hoa ri đy mt đt.

 

Đi B Tát sp an tr đ ngũ Nan thng đa trưc tiên có tưng ny: Thy n nhơn đu đi vòng hoa a đ mc đa, vòng hoa bà li sư ca, vòng hoa chiêm bc ca, trên thân đeo các th báu trang nghiêm.

 

Đi B Tát sp an tr đ lc Hin tin đa trưc tiên có tưng ny: Thy ao hoa đy nưc bát công đc đng trong, đáy ao tri cát vàng ròng, bn b bc đưng bng cht báu, trong ao trang nghiêm vi nhng hoa sen xanh, hoa sen vàng, hoa sen đ và hoa sen trng, li thy t thân du hí trong ao y.

 

Đi B Tát sp an tr đ tht Vin hành đa trưc tiên có tưng ny: Thy t thân hai bên t hu đu có đa ngc đi vưt qua các đa ngc y mà không b thương tn.

 

Đi B Tát sp an tr đ bát Bt đng đa trưc tiên có tưng ny: Thy t thân trên hai vai mang tưng sư t chúa, tt c muông thú đu hãi s.

 

Đi B Tát sp an tr đ cu Thin hu đa trưc tiên có tưng ny: Thy t thân làm Chuyn Luân Vương dùng chánh pháp giáo hóa đưc vô lưng trăm ngàn c na do tha vua chúa chu hu vây quanh, có lng bát trang nghiêm sch trng che trên B Tát.

 

Đi B Tát sp an tr đ thp Pháp vân đa trưc tiên có tưng ny: Thy t thân làm màu chơn kim đ ba mươi hai tưng ho Như Lai đi trưng phu, viên quan chiếu mt tm ngi an trên tòa sư t cao rng, vô lưng trăm ngàn c na do tha Phm Thiên vi nhiu trưc sau cung kính cúng dưng đ nghe thuyết pháp.

 

Đi B Tát dùng sc tam mun hin hin trưc tiên ca Thp đa như vy.

 

Li ny Vô Tn Hu! Sơ đa B Tát viên mãn Thí Ba la mt, nh đa B Tát viên mãn Gii Ba la mt, tam đa B Tát viên mãn Nhn Ba la mt, t đa B Tát viên mãn Tinh tn Ba la mt, ngũ đa B Tát viên mãn Thin Ba la mt, lc đa B Tát viên mãn Bát Nhã Ba la mt, tht đa B Tát viên mãn Phương tin Ba la mt, bát đa B Tát viên mãn Lc Ba la mt, cu đa B Tát viên mãn Nguyn Ba la mt, thp đa B Tát viên mãn Trí Ba la mt.

 

Li ny Vô Tn Hu! B Tát sơ phát tâm đưc Hin bu tam mui, đ nh phát tâm đưc Thin tr tam mui, đ tam phát tâm đưc Bt đng tam mui, đ t phát tâm đưc Bt thi chuyn tam mui, đ ngũ phát tâm đưc Bu hoa tam mui, đ lc phát tâm đưc Nht luân quang minh tam mui, đ tht phát tâm đưc Thành tu nht thiết nghĩa tam mui, đ bát phát tâm đưc Trí c tam mui, đ cu phát tâm đưc Hin chng Pht pháp tam mui, đ thp phát tâm đưc Th lăng nghiêm tam mui.

 

Li ny Vô Tn Hu! Đi B Tát trong sơ đa đưc đà la ni thù thng gia trì, trong nh đa đưc đà la ni vô năng thng, trong tam đa đưc đà la ni thin tr, trong t đa đưc đà la ni bt kh hoi, trong ngũ đa đưc đà la ni vô cu, trong lc đa đưc đà la ni trí luân đăng, trong tht đa đưc đà la ni thù thng hnh, trong bát đa đưc đà la ni thanh tnh phân bit, trong cu đa đưc đà la ni th hin vô biên pháp môn, trong thp đưc đà la ni vô tn pháp tng”.

 

Lúc y trong hi có Thiên T tên Vô Ngi Quang Minh Sư T Tràng đng dy trch y vai hu, gi hu chm đt chp tay hưng lên đc Pht bch rng: “Hi hu Thế Tôn! Hi hu Thin Th! Pháp môn như vy rt sâu rt rng ln, có th hàm nhiếp tt c Pht pháp”.

 

Đc Pht dy: “Ny Thiên T! Đúng như li ông nói. Nếu có B Tát nơi pháp môn ny có th tm nghe nhn tt chng thi chuyn Vô thưng B đ, ti sao, vì B Tát y tng đã trng căn lành, vì đã thành thc căn lành, nên đưc nghe kinh đin như vy và đưc kinh đin như vy n chng.

 

Ny Thiên T! Nếu có thin nam t thin n nhơn đưc nghe kinh ny thì thin căn đưc h trng đu thanh tnh s đưc chng b ri thy Pht nghe pháp cúng dưng chúng Tăng, đưc chng ri b đà la ni hi n, đà la ni xut hin vô tn, đà la ni nhp chúng sanh chí nguyn tâm hành, đà la ni thanh tnh nht quang tràng, đà la ni vô cu nguyt quang tràng, đà la ni tc nht thiết kiết s, đà la ni ti dit vô biên phin não kiên c như kim cương sơn, đà la ni nhp chơn thit ng ngôn âm thanh, đà la ni như hư không hin hin vô biên thanh tnh n s n, đà la ni thành tu hin hin vô biên Pht thân.

 

Thành tu các đà la ni như vy, đi B Tát có th nơi tt c Pht đ mưi phương biến hin thân Pht giáo hóa chúng sanh mà vi pháp tánh không có lai kh cũng không có giáo hóa chúng sanh, nơi pháp đưc nói chng trưc văn t bình đng vô đng. Du hin thân sanh t mà không có khi dit cũng không có chút pháp kh lai, biết rõ các hành bn lai tch tĩnh an tr Pht pháp. Ti sao, vì tt c pháp y không có phân bit vy”.

 

Lúc đc Pht nói pháp ny, trong chúng có ba vn B Tát đưc vô sanh pháp nhn, vô lưng B Tát đưc chng thi chuyn Vô thưng B đ, vô lưng chúng sanh phát tâm B đ, vô lưng Tỳ Kheo đưc pháp nhãn tnh.

 

Đc Pht nói kinh ny ri, Vô Tn Hu B Tát và chư Tỳ Kheo, tt c thế gian Tri, Ngưi, A Tu La, Càn Thát Bà v.v... đu rt vui mng tín th phng hành.

 



PHÁP HI VĂN THÙ THUYT BÁT NHÃ

TH BN MƯƠI SÁU

 

Như vy tôi nghe, mt lúc đc Pht nưc Xá V ti Kỳ Th Cp Cô Đc Viên, cùng đi Tỳ Kheo Tăng ngàn ngưi câu hi. Chúng đi B Tát mưi ngàn ngưi dùng đi trang nghiêm đ t trang nghiêm đu đã an tr bc bt thi chuyn. Danh hiu các Ngài là : Di Lc B Tát, Văn Thù Sư Li B Tát, Vô Ngi Bin B Tát, Bt X Th B Tát v.v...làm thưng th.

 

Lúc minh tưng hin, Văn Thù Sư Li Đng Chơn Đi B Tát t ch Ngài đến ch đc Pht ng đng phía ngoài.

 

By gi các Tôn gi Xá Li Pht, Phú Lâu Na Di Đa La Ni T, Đi Mc Kin Liên, Ma Ha Ca Diếp, Ma Ha Ca Chiên Diên, Ma Ha Câu Si La v.v...chư đi Thanh Văn cũng t ch các Ngài đến ch đc Pht ng đng phía ngoài.

 

Biết chúng hi đã vân tp, đc Như Lai t ch Ngài bưc ra tri tòa mà ngi ri bo Tôn gi Xá Li Pht: “Hôm nay sáng sm có c chi mà ông đến đng ngoài ca?”

 

Tôn gi Xá Li Pht bch rng: “Bch đc Thế Tôn! Văn Thù Sư Li Đng Chơn đi B Tát đã đến trưc đng ngoài ca, tôi thit đến sau vy”.

 

Đc Pht bo Văn Thù Sư Li B Tát: “Ông thit đến đng đây trưc mun thy Như Lai chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch rng: “Bch đc Thế Tôn! Tôi thit đến trưc mun thy đc Như Lai. Ti sao, vì tôi thích chánh quán li ích chúng sanh. Tôi quán đc Như Lai: là tưng như như, tưng bt d, tưng bt đng, tưng bt tác, tưng vô tr, tưng bt dit, tưng bt hu, tưng bt vô, tưng chng ti phương chng ly phương, tưng phi tam thế phi bt tam thế, tưng phi nh phi bt nh, tưng phi cu phi tnh. Tôi chánh quán đc Như Lai như vy li ích chúng sanh”.

 

Đc Pht bo Ngài Văn Thù Sư Li B Tát: “Nếu hay thy Như Lai như vy thì tâm vô s th cũng vô bt th, chng phi tích t chng phi bt tích t”.

 

Tôn gi Xá Li Pht nói vi Văn Thù Sư Li B Tát: “Nếu ngưi hay thy đc Như Lai như vy, như li Ngài nói, thì rt hi hu, vì các chúng sanh mà thy đc Như Lai như vy, nhưng tâm chng th tưng chúng sanh, hóa đ các chúng sanh hưng đến Niết bàn nhưng chng th tưng Niết bàn, vì tt c chúng sanh phát đi trang nghiêm nhưng chng thy tưng trang nghiêm”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói vi Tôn gi Xá Li Pht: “Đúng vy, như li Ngài nói, du vì tt c chúng sanh mà phát đi trang nghiêm, nhưng tâm hng chng thy có tưng chúng sanh. Vì tt c chúng sanh phát đi trang nghiêm, nhưng chúng sanh gii cũng chng tăng chng gim.

 

Gi s mt đc Pht tr thế hoc mt kiếp hoc quá mt kiếp, mt thế gii như vy còn có vô lưng vô biên hng hà sa chư Pht, mi mi đc Pht trong mt kiếp hoc quá mt kiếp ngày đêm luôn thuyết pháp chng tm ngng, mi mi đc Pht đ đưc vô lưng hng hà sa chúng sanh đu nhp Niết bàn, nhưng chúng sanh gii cũng chng tăng chng gim. Nhn đến tt c chư Pht mưi phương thế gii cũng như vy, mi mi đc Pht thuyết pháp giáo hóa cũng đ đưc vô lưng hng hà sa chúng sanh đu nhp Niết bàn, nhưng chúng sanh gii chng tăng chng gim. Ti sao, vì tưng chúng sanh nht đnh bt kh đc vy, thế nên chúng sanh gii bt tăng bt gim”.

 

Tôn gi Xá Li Pht li nói vi Văn Thù Sư Li B Tát: “Nếu chúng sanh gii chng tăng chng gim, ti sao chư B Tát vì chúng sanh cu Vô thưng B đ thưng thuyết pháp cho h?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Nếu các chúng sanh đu là tưng không, thì cũng hkông B Tát cu Vô thưng B đ, cũng không chúng sanh đ vì h thuyết pháp. Ti sao, vì trong pháp tôi nói không có mt pháp kh đc vy”.

 

By gi đc Pht bo Văn Thù Sư Li B Tát: “Nếu không có chúng sanh, ti sao nói có chúng sanh và chúng sanh gii?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Chúng sanh gii tưng như chư Pht gii”.

 

Đc Pht hi: “Chúng sanh gii đó là có lưng chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Chúng sanh gii lưng như chư Pht gii lưng”.

 

Đc Pht hi: “Chúng sanh gii lưng có x s chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Chúng sanh gii lưng bt kh tư ngh”.

 

Đc Pht hi: “Chúng sanh gii tưng là có tr chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Chúng sanh vô tr, dưng như hư không tr”.

 

Đc Pht hi: “Như thế thì lúc tu Bát Nhã Ba la mt s thế nào tr Bát Nhã Ba la mt?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Ly bt tr pháp làm tr Bát Nhã Ba la mt”.

 

Đc Pht hi: “Lúc tru Bát Nhã Ba la mt như vy, các thin căn y thế nào tăng trưng thế nào tn gim?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Nếu có th tr Bát Nhã Ba la mt như vy thì các thin căn không tăng không gim, nơi tt c pháp cũng không tăng không gim, tánh tưng ca Bát Nhã Ba la mt y cũng không tăng không gim.

 

Bch đc Thế Tôn! Tu Bát Nhã Ba la mt như vy thì chng x phàm phu pháp cũng chng th Hin Thánh pháp. Ti sao, vì Bát Nhã Ba la mt chng thy có pháp kh th kh x.

 

Tu Bát Nhã Ba la mt như vy cũng chng thy Niết bàn kh lc sanh t kh ym. Ti sao, vì còn chng thy sanh t hung là chán nhàm, còn chng thy Niết bàn hung là ưa thích.

 

Tu Bát Nhã Ba la mt như vy chng thy cu não kh x cũng chng thy công đc kh lc sanh t kh ym. Ti sao, vì còn chng thy sanh t hung là chán nhàm, còn chng thy Niết bàn hung là ưa thích.

 

Tu Bát Nhã Ba la mt như vy chng thy cu não kh x cũng chng thy công đc kh th. Ti sao, vì nơi tt c pháp tâm không tăng gim, vì chng thy pháp gii có tăng gim vy.

 

Nếu đưc như vy thì gi là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Bch đc Thế Tôn! Chng thy các pháp có sanh có dit là tu Bát nhã Ba la mt. Chng thy các pháp có tăng có gim là tu Bát Nhã Ba la mt. Tâm không mong ly chng thy pháp tưng có kh th là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Chng thy tt xu, chng sanh cao h, chng sanh ly b. Ti sao? Pháp không có tt xu vì ri lìa các tưng vy. Pháp không có cao h vì bình đng pháp tánh vy. Pháp không có ly b vì tr thiết tế vy. Đây là tu Bát Nhã Ba la mt”.

 

Đc Pht hi: “Các Pht pháp y đưc chng thù thng ư?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Tôi chng thy các pháp có tưng thù thng. Đc Như Lai t giác ng tt c pháp không, có th chng biết”.

 

Đc Pht phán: “Đúng như vy, Như Lai chánh giác t chng pháp không”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Bch đc Thế Tôn! Trong pháp không y, s có gì hơn chơn như đ đưc chăng?”.

 

Đc Pht phán: “Lành thay, lành thay! Ny Văn Thù Sư Li! Như ch ông nói đó là chơn pháp chăng?

 

Ny Văn Thù Sư Li! A nu đa la gi là Pht pháp”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Như li Pht nói, A nu đa la gi là Pht pháp. Ti sao, vì không có pháp đ đưc gi là A nu đa la.

 

Tu Bát Nhã như vy chng gi là pháp khí, chng phi pháp hóa đ phàm phu, cũng chng phi Pht pháp, chng phi pháp tăng trưng, đây gi là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Li na, bch đc Thế Tôn! Lúc tu Bát Nhã Ba la mt chng thy có pháp gì đ phân bit tư duy ư?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Không vy, bch đc Thế Tôn! Như ch tôi tư duy thì chng thy Pht pháp, cũng chng có gì phân bit đưc là pháp phàm phu, là pháp Thanh Văn, là pháp Bích Chi Pht. Như thế y gi là Vô thưng Pht pháp.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt chng thy tưng phàm phu chng thy tưng Pht pháp, chng thy các pháp có tưng quyết đnh, đây là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng thy cõi Dc, chng thy cõi Sc, chng thy cõi Vô Sc, chng thy cõi Tch dit. Ti sao, vì chng thy có pháp gì là tưng tn dit, đây là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng thy có ngưi làm ơn, chng thy có ngưi báo ơn, tư duy hai tưng tâm không có phân bit, đây là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt chng thy có Bát Nhã Ba la mt, cũng chng thy có Pht pháp đ ly, chng thy có pháp phàm phu đ b. Đây là tu Bát Nhã Ba la mt.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng thy có pháp phàm phu đ dit, cũng chng thy có Pht pháp mà tâm chng biết. Đây là tu Bát Nhã Ba la mt”.

 

Đc Pht khen: “Lành thay, lành thay! Ny Văn Thù Sư Li! Ông có th khéo nói tưng Bát Nhã Ba la mt. Đó là pháp n đưc hc ca chư đi B Tát. Nhn đến hàng Thanh Văn, Duyên Giác cũng s chng ri lìa pháp n y mà tu đo qu.

 

Ny Văn Thù Sư Li! Nếu có ngưi đưc nghe pháp y mà chng kinh s, ngưi ny chng phi ch trng ci lành nơi ngàn đc Pht, mà h đã nơi trăm ngàn vn c chư Pht gieo trng các căn lành, nên h mi có th nơi thm thâm Bát Nhã Ba la mt mà chng kinh chng s”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Bch đc Thế Tôn! Nay tôi mun li nói nghĩa Bát Nhã Ba la mt”.

 

Đc Pht phán bo: “Ông nên nói đi”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng thy có pháp nào là nên an tr, là chng nên an tr, cũng chng thy có tưng đưc th đưc x nơi cnh gii. Ti sao, vì như chư Pht chng thy tưng cnh gii ca tt c pháp. Cho đến còn chng ly cnh gii chư Pht, hung là ly cnh gii Thanh Văn, Duyên Giác, phàm phu.

 

Lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng ly tưng tư ngh chng ly tưng bt tư ngh, chng thy pháp chư Pht có bao nhiêu tưng. T chng pháp không chng th tư ngh.

 

Đi B Tát như vy đu đã cúng dưng trăm ngàn vn c chư Pht gieo trng căn lành mi có th chng kinh chng s nơi Bát Nhã Ba la mt thm thâm ny.

 

Li na, lúc tu Bát Nhã Ba la mt, chng thy phưc chng thy gii, vi phàm phu nhn đến tam tha chng thy tưng sai bit. Đây là tu Bát Nhã Ba la mt”.

 

Đc Pht hi: “Ny Văn Thù Sư Li! Ông đã cúng dưng ch bao nhiêu chư Pht?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tôi và chư Pht như tưng huyn hóa, chng thy tưng cúng dưng, chng thy ngưi nhn”.

 

Đc Pht hi: “Nay ông có th chng đã an tr Pht tha ư?”

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Như ch tôi tư duy chng thy có mt pháp, thì thế nào s đưc an tr nơi Pht tha”.

 

Đc Pht hi: “Ông chng đưc Pht tha chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Như Pht tha y ch có danh t, chng th đưc cũng chng th tht, như vy thì tôi làm sao đưc”.

 

Đc Phi hi: “Ông đưc trí vô ngi chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tôi chính là vô ngi. Sao li đem vô ngi đ đưc vô ngi?”.

 

 

Đc Pht hi: “Ông ngi đo tràng chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tt c chư Pht chng ngi đo tràng. Nay tôi sao li riêng ngi đo tràng. Ti sao, vì hin ti tôi thy tt c pháp an tr thit tế”.

 

Đc Pht hi: “Thế nào gi là thit tế?”

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Thân kiến v.v… là thit tế”.

 

Đc Pht hi: “Thế nào thân kiến là thit tế?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tưng như ca than kiến chng phăe thit chng phi chng thit, chng đến chng đi, cũng là than, cũng là chng phi than, đây gi là thit tế”.

 

Tôn gi Xá Li Pht bch: “Bch đc Thế Tôn! Nếu ai nơi nghĩa y mà rõ chc quyết đnh thì gi là đi B Tát. Ti sao, vì đưc nghe tưng Bát Nhã Ba la mt thm thâm như vy mà h chng kinh s chng mê nghi”.

 

Di Lc B Tát bch: “Bch đc Thế Tôn! Nếu đưc nghe pháp tưng Bát Nhã Ba La mt đy đ như vy thì tc là gn ch đc Pht ngi. Ti sao, vì đc Pht hin giác ng pháp tưng y”.

 

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Bch đc Thế Tôn! Ngưi đưc nghe Bát Nhã Ba la mt thm thâm mà có th chng kinh s chng mê nghi, thì phi biết ngưi y chính là thy Pht”.

 

Lúc by gi li có Vô Tưng Ưu Bà di bch: “Bch đc Thế Tôn! Pháp phàm phu, pháp Thanh Văn, pháp bích Chi Pht, pháp Pht, các pháp y đu không có tưng, vì thế nên đưc nghe Bát Nhã Ba la mt đu không kinh s chng mê nghi. Ti sao, vì tt c vn không có tưng”.

 

Đc Pht bo Tôn gi Xá Li Phât: “Nếu có thin nam, thin n nghe Bát Nhã Ba la mt thm thâm như vy mà đưc quyết đnh, chng kinh s chng mê nghi, thì nên biết ngưi y chính là ngưi an tr bc Bt thi chuyn.

 

Nếu có ngưi nghe Bát Nhã Ba la mt thm thâm ny mà chng kinh s, hay tinh ưa nghe nhn vui thích không chán, thì tc là có đ Đàn Ba la mt, Thi la Ba la mt, Sn đ Ba la mt, Tì lê gia Ba la mt, Thin Ba la mt và Bát Nhã Ba la mt. Ngưi y cũng hay vì ngưi khác mà hin th phân bit như thuyết tu hành”.

 

Đc Pht bo Văn Thù Sư Li B Tát “Ông quán nghĩa gì là đưc Vô thưng B đ,là an tr Vô thưng B đ?”.

 

Văn Thù Sư Li B T bch: “Tôi không có đưc Vô thưng B đ, tôi chng an tr Pht tha, thì sao li s đưc Vô thưng B đ? Như li tôi nói đó tc là tưng Vô thưng B đ vy”.

 

Đc Pht khen: “Lành thay, lành thay! Ny Văn Thù Sư Li! Ông có th nơi pháp thm thâm y mà khéo nói nghĩa như vy Ông ch chư Pht trưc t lâu đã gieo các căn lành, dùng pháp vô tưng mà tnh tu phm hnh”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Nếu thy có tưng thì nói không tưng. Nay tôi chng thy có tưng chng thy không tưng, sao li bo là dùng pháp vô tưng mà tnh tu phm hnh?”.

 

Đc Pht hi Văn Thù Sư Li B Tát: “Ông có thy gii Thanh Vn chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Có thy, bch đc Thế Tôn!”.

 

 

Đc Pht hi: “Ông thy thế nào?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tôi chng khi thy phàm phu, chng khi thy thánh nhơn, chng khi thy hu hc, chng khi thy vô hc, chng khi thy ln, chng khi thy nh, chng khi thy điu phc, chng khi thy chng điu phc, chng phi thy chng phi chng thy”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi Văn Thù Sư Li B Tát: “Nay Ngài quán Thanh Văn tha như vy, vi Pht tha thì Ngài quán thế nào?”.

 

Văn Thù Sư Li nói: “Tôi chng thy pháp B Tát, chng thy tu hành B đ và ngưi chng B đ”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi Vn Thù Sư Li B Tát: “Thế nào gi là Pht, quán Pht thế nào?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát hi Tôn gi Xá Li Pht: “Thế nào là ngã?”.

 

Tôn gi Xá Li Pht nói: “Ngã y ch có danh t thôi. Tưng danh t là không”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Đúng như vy. Như ngã ch có danh t, Pht cũng ch có danh t, tưng danh t là không, chính đó là B đ. Chng đem danh t đ cu B đ.

 

 

Tưng B đ không có ngôn không có thuyết. Ti sao, vì ngôn thuyết và B đ c hai đu không vy.

 

Li na, ny Xá Li Pht! Ngài hi thế nào gi là Pht và quán Pht thế nào?

 

Chng sanh chng dit chng đến chng đi, chng phi danh chng phi tưng, đây gi là Pht.

 

Như t quán than thit tưng, quán Pht cũng vy, ch có bc trí mi biết đưc thôi, đây gi là quán Pht”.

 

By gi Tôn gi Xá Li Pht bch đc Pht: “Bch đc Thế Tôn! Như Bát Nhã Ba la mt đưc Văn Thù Sư Li B Tát đã nói, chng phi ch biết đưc ca hang sơ hc B Tát”.

 

Văn thù Sư Li B Tát nói: “Chng phi ch là hang sơ hc B Tát chng biết đưc, mà hàng Thanh Văn Duyên Giác, bc ch làm đã xong cũng chưa biết đưc. Thuyết pháp như vy không có ai là ngưi hay biết. Ti sao, và tưng B đ thit ra không có pháp gì đ đưc biết.

 

B đ như vy tánh tưng không tch, không có thy, không có nghe, không có đưc, không có nim, không có sanh, không có dit,

 

không có thuyết, không có thính, không có chng, không có biết, không có hình, không có tưng, như vy thì làm sao li s có ngưi đưc B đ?”.

 

Tôn gi Xá Li Pht nói vi Văn Thù Sư Li B Tát: “Đc Pht nơi pháp gii chng chng Vô thưng B đ ư?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Không vy, thưa Ngài Xá Li Pht. Đc Thế Tôn tc là pháp gii. Nếu đem pháp gii đ chng pháp gii là tranh lun.

 

Tha Ngài Xá Li Pht! Trong vô phân bit thì không có ngưi biết. Nếu không có ngưi biết thì không có li không có nói.

Không có tưng ngôn thuyết thì là chng phi có chng phi không, chng biết chng phi chng biết. Tt c các pháp cũng như vy. Ti sao, vì tt c các pháp chng thy có ch nơi nào là tánh quyết đnh.

 

 

Như tưng ca ti nghch chng th nghĩ bàn đưc, ti sao, vì thit tưng ca các pháp chng th hoi hư vy. Ti nghch như vy cũng không có bn tánh, nó chng sanh thiên thưng chng đa đa ngc cũng chng nhp Niết bàn, ti sao, vì tt c nghip duyên đu an tr thit tế, chng đến chng đi, chng phi nhơn qu chng phi chng nhơn qu, ti sao, vì pháp gii vô biên không có tin không có hu.

 

Vì thế nên, ny Ngài Xá Li Pht! Nếu thy Tỳ Kheo phm ti trng chng đa đa ngc, Tỳ Kheo thanh tnh chng nhp Niết bàn, Tỳ Kheo như vy chng phi ng cúng chng phi chng ng cúng, chng phi tn lu chng phi chng tn lu, ti sao, vì trong các pháp an tr bình đng vy”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi: “Thưa Ngài Văn Thù Sư Li! Thế nào gi là bt thi pháp nhn?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Chng thy chút pháp gì có tưng sanh dit, gi là bt thi pháp nhn”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi: “Thế nào li gi là Tỳ Kheo chng điu phc?”.

 

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “A La Hán lu tn gi đó là chng điu phc, ti sao, vì A La Hán các kiết s đã hết không còn có ch điu phc nên gi là chng điu phc. Nếu ngưi quá tâm hành thì gi là phàm phu, ti sao, vì phàm phu chúng sanh chng thun pháp gii nên gi là quá”.

 

Tôn gi Xá Li Pht nói: “Lành thay, lành thay! Nay Ngài vì tôi mà khéo gii nghĩa A La Hán lu tn”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Đúng như vy. Tôi chính là lu tn chơn A La Hán, ti sao, vì dt ý mun cu Thanh Văn, cu Bích Chi Pht, do đó mà gi là lu tn đưc A La Hán”.

 

Đc Pht hi Văn Thù Sư Li B Tát: “Chư B Tát lúc ngi đo tràng có giác ng Vô thưng B đ chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Lúc ngi đo tràng B Tát không có giác Vô thưng B đ, ti sao, vì như tưng B đ không có chút pháp gì đ đưc gi là Vô thưng B đ. B đ không có tưng, ai có th ngi đưc, cũng không có ai phát khi, do đó nên chng thy B Tát ngi đo tràng cũng chng giác ng chng Vô thưng B đ.

 

Bch đc Thế Tôn! B đ tc ngũ nghch, ngũ nghch tc B đ, ti sao, vì B đ và ngũ nghch không có hai tưng, không có giác không ngưi giác, không có thy không ngưi thy, không có biết không ngưi biết, không có phân bit không ngưi phân bit, tung như vy gi là B đ. Thy tưng ngũ nghch cũng như vy.

 

Nếu ai nói có B đ th chng, thì nên biết ngưi y là hng tăng thưng mn”.

 

Đc Pht hi Văn Thù Sư Li B Tát: “Ông nói ta là Như Lai, ông cũng cho rng ta làm Như Lai chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Không vy, bch đc Thế Tôn! Tôi chng cho rng Như Lai làm Như Lai. Không có tưng như có th gi đưc là như, cũng không có Như Lai trí đ có th biết đưc như, ti sao, vì Như Lai và Như Lai, ch có danh t thôi, như thế thì tôi s như thế nào gi là Như Lai”.

 

Đc Pht bo Văn Thù Sư Li B Tát: “Ông nghi ng Như Lai chăng?”.

 

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Không vy, bch đc Thế Tôn! Tôi quán Như Lai không có tánh quyết đnh, không có sanh không có dit, thế nên không nghi”.

 

Đc Pht bo Văn Thù Sư Li B Tát: “Nay ông chng cho rng Như Lai xut hin nơi đi chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Nếu có Như Lai xut hin nơi đi thì tt c pháp gii cũng phi xut hin c”.

 

Đc Pht hi: “Ông cho rng hng sa chư Pht nhp Niết bàn chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Chư Pht là tưng duy nht tưng chng th nghĩ bàn”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch Pht: “Bch đc Thế Tôn! Nay Pht tr thế chăng?”

 

Đc Pht phán: “Đúng như vy”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Nếu đc Pht tr thế thì hng sa chư Pht cũng phi tr thế. Ti sao, vì tt c chư Pht đu đng tưng duy nht tưng chng th nghĩ bàn”.

 

Đc Pht phán: “Đúng như vy. Chư Pht là tưng duy nht tưng chng th nghĩ bàn?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch Pht:

“Bch đc Thế Tôn! Nay Pht tr thế chăng?”.

 

Đc Pht phán: “Đúng như vy”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Nếu đc Pht tr thế thì hng sa chư Pht cũng phi tr thế. Ti sao, vì tt c chư Pht đu đng tưng duy nht tưng chng th nghĩ bàn. Tưng

 

chng th nghĩ bàn y không có sanh không có dit.

 

Nếu v lai Pht xut thế thì tt c chư Pht cũng phi đu xut thế. Ti sao, vì trong tưng chng th nghĩ bàn y không có tưng quá kh, v lai, hin ti, ch do chúng sanh th trưc cho rng có xut thế, có dit đ”.

 

Đc Pht phán: “Đây là ch hiu biết ca chư Như Lai, chư A La Hán, chư B Tát bt thi. Ti sao, vì ba hng ny nghe pháp thm thâm có th không ph bang cũng chng tán than”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tưng bt tư nghì như vy, ai s ph bang, ai s tán than”.

 

Đc Pht phán: “Như Lai bt tư ngh, phàm phu cũng bt tư ngh”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Phàm phu cũng bt tư ngh chăng?”.

 

Đc Pht phán: “Phàm phu cũng bt tư ngh. Ti sao? Vì tt c tâm tưng đu bt tư ngh”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Nếu như li nói y: Như Lai bt tư ngh phàm phu cũng bt tư ngh, thì nay vô s chư Pht cu đi Niết bàn lung t nhc nhn. Ti sao, vì

 

pháp bt tư ngh tc là đi Niết bàn bình đng không có khác vy.

 

Phàm phu bt tư ngh, chư Pht bt tư ngh như vy, nhng thin nam, thin n lâu huân tp thin căn gn thin tri thc mi có th biết đưc”.

 

Đc Pht phán: “Ông mun đc Như Lai là bc ti thng nơi các chúng sanh chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tôi mun đc Như Lai nơi các chúng sanh là ti thng đ nht, ch vì tưng chúng sanh cũng bt kh đc”.

 

Đc Pht phán: “Ông mun đc Như Lai đưc pháp bt tư ngh chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Mun cho đc Như Lai đưc pháp bt chư ngh mà nơi các pháp không k thành tu”.

 

Đc Pht phán: “Ông mun khiến đc Như Lai thuyết pháp giáo hóa chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Mun khiến đc Như Lai thuyết pháp giáo hóa mà ngưi thuyết ngưi thính đu bt kh đc, ti sao, vì an tr pháp gii vy. Pháp gii chúng sanh không có tưng sai bit”.

 

 

Đc Pht phán: “Ông mun đc Như Lai làm phưc đin vô thưng chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Đc Như Lai là phưc đin vô tn, là tưng vô tn, tưng vô tn là phưc đin vô thưng, chng phi phưc đin chng phi chng phưc đin. Đây gi là phưc đin, không có các tưng sáng ti sanh dit đây gi là phưc đin. Nếu có th hiu biết tưng phưc đin như vy là sâu gieo ging lành, nhưng cũng không có tăng không có gim”.

 

Đc Pht phán: “Thế nào là gieo ging không có tăng không có gim?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Tưng phưc đin chng th nghĩ bàn, nếu ngưi trong y mà tu tp pháp lành đúng pháp thì cũng chng th nghĩ bàn. Gieo ging như vy thì gi là không có tăng không có gim, cũng là phưc đin ti thng vô thưng”.

 

By gi do thn lc ca đc Phg, c đi đa chn đng sáu cách hin ra tưng vô thưng, có mt vn sáu ngàn ngưi đưc vô sanh pháp nhn, có by trăm Tỳ Kheo, ba ngàn Ưu Bà Tc, bn vn c Ưu Bà Di, sáu vn c na do tha chư Thiên cõi Dc đu xa trn lìa cu trong các pháp đưc pháp nhãn thanh tnh.

 

Tôn gi A Nan đng dy trch y vai hu gi hu chm đt bch rng: “Bch đc Thế Tôn! Do nhơn duyên gì mà có sáu cách chn đng y?”.

 

Đc Pht phán: “Ny A Nan! Vì ta nói tưng vô sai bit ca phưc đin nên hin thoi ng y. Thu xưa, chư Pht cũng ti ch ny nói tưng đin làm li ích cho chúng sanh và tt c thế gian chn đng sáu cách”.

 

Tôn gi Xá Li Pht bch rng: “Bch đc Thế Tôn! Ngài Văn Thù Sư Li tht là chng th nghĩ bàn. Ti sao, vì pháp tưng đưc Ngài nói đó chng th nghĩ bàn”.

 

Đc Pht phán bo Vn Thù Sư Li B Tát: “Đúng như vy, như li Xá Li Pht nói, s thuyết ca ông thit chng th nghĩ bàn”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Bch đc Thế Tôn! Bt tư ngh chng th nói đưc mà tư ngh cũng chng th nói đưc. Tánh tư ngh và bt tư ngh đu chng th nói đưc. Tưng ca tt c âm thanh chng phi tư ngh cũng chng phi chng th tư ngh”.

 

Đc Pht phán: “Ông nhp tam mui bt tư ngh chăng?”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Không vy. Bch đc Thế Tôn! Tôi tc là bt tư ngh, chng thy có tâm hay tư ngh thì sao li bo là nhp tam mui bt tư ngh. Lúc tôi phát tâm ban đu, tôi mun nhp tam mui y. Mà nay tôi tư duy thit không có tâm tưng đ nhp tam mui. Như ngưi hc bn tp lâu thì gii. Lúc sau du vô tâm mà vì đã quen tp t lâu nên buông tên ra đu trúng đích.

 

Cũng vy, lúc ban đu tôi hc tam mui bt tư ngh, buc tâm mt cnh duyên, luyn tp thành thc ri không còn có tâm tưng mà hng cùng chung vi tam mui”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi Văn Thù Sư Li B Tát: “Còn có đnh thng diu tch dit na chăng?”

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Nếu có đnh bt tư ngh thì Ngài có th hi còn có đnh tch dit chăng? C như ý tôi hiu thì đnh bt tư ngh còn bt kh đc, sao li hi có đnh tch dit ư”.

 

Tôn gi Xá Li Pht hi: “Đnh bt tư ngh chng th có đưc ư?”

 

 

 

Văn Thù Sư Li B Tát nói: “Đnh tư ngh có tưng đ đưc, đnh bt tư ngh không có tưng đ đưc. Tt c chúng sanh thit thành tu đnh bt tư ngh, ti sao, vì tt c tâm tưng tc chng phi tâm vy, đây gi là đnh bt tư ngh. Do đây nên tưng tt c chúng sanh và tưng đnh bt tư ngh đng nhau không sai bit”.

 

Đc Pht khen Văn Thù Sư Li B Tát: “Lành thay, lành thay! ch chư Pht ông t lâu đã trng căn lành tnh tu phm hnh, ông mi hay din nói tam mui thm thâm. Nay ông an tr trong Bát Nhã Ba la mt như vy”.

 

Văn Thù Sư Li B Tát bch: “Nếu tôi an tr trong Bát Nhã Ba la mt hay nói nhng li y thì tc là có tưng bèn an tr ngã tưng cũng gi là x s. Ri lìa hai nơi y mà an tr không ch an tr, như chư Pht an tr an x cnh gii tch dit bt tư ngh. Bt tư ngh y gi là Bát Nhã Ba la mt tr x. Bát nhã Ba la mt tr x, tt c phap không có tưng, tt c pháp không có tác. Bát Nhã Ba la mt tc là bt tư ngh, bt tư ngh tc pháp gii, pháp gii tc vô tưng, vô tưng tc bt tư ngh, bt tư ngh tc Bát Nhã Ba la mt, Bát Nhã Ba la mt tc pháp gii, không hai không khác, không hai không khác tc pháp gii, pháp gii tc vô tưng, vô tưng tc Bát Nhã Ba la mt gii, Bát Nhã Ba la mt gii tc bt tư ngh gii, bt tư ngh gii tc vô sanh vô dit gii, vô sanh vô dit gii tc bt tư ngh gii.

 

Bch đc Thế Tôn! Như Lai gii và ngã gii tc là tưng bt nh. Ngưi tu Bát Nhã Ba la mt như vy thì chng cu B đ, ti sao, vì B đ tưng ly tc là Bát Nhã Ba la mt vy.




BÀI VĂN PHÁT NGUYN

 

Nam-mô thp phương thường tr Tam-Bo (3 ln)

 

 

Ly đng tam gii Tôn

Quy mng mười phương Pht

Nay con phát nguyn ln

Trì tng Kinh ĐBảo-Tích

Trên đn bơn nng

Dưới cu kh tam đ

Nếu có ai thy nghe

Ðu phát b tâm

Khi mãn báo-thân này

Sanh qua cõi Cc-Lc.




NAM MÔ TÂY PHƯƠNG CỰC LẠC THẾ GIỚI

ÐẠI TỪ ÐẠI BI TIẾP DẪN ÐẠO SƯ A DI ÐÀ PHẬT



NAM MÔ A-DI-ĐÀ PHẬT


(1.080 CÂU)



 PHÁT NGUYN HI HƯỚNG

 

(Sau khi trì danh đ s, đến quỳ trước bàn Pht, chp tay nim)

 

Nam mô A-Di Ðà Pht (nim mau 10 hơi)

Nam mô Ði bi Quán-Thế-Âm B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Thế-Chí B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Nguyn Ða-Tng-vương B-tát (3 câu)

Nam mô Thanh-tnh Ði-hi-chúng B-tát (3 câu)

 

(Vn quỳ, chí tâm đc bài k phát nguyn hi hướng)

 

Đ t chúng con, hin là phàm phu, trong vòng sanh t, ti chướng sâu nng, luân chuyn sáu đường, kh không nói được. Nay gp tri thc, được nghe danh hiu, bn nguyn công đc, ca Pht Di Đà, mt lòng xưng nim, cu nguyn vãng sanh. Nguyn Pht t bi, xót thương chng b, phóng quang nhiếp th. Đ t chúng con, chưa biết thân Pht, tướng tt quang minh, nguyn Pht th hin, cho con được thy. Li thy tướng mu, Quán Âm Thế Chí, các chúng B Tát và thế gii kia, thanh tnh trang nghiêm, v đp quang minh, xin đu thy rõ.

 

Con nguyn lâm chung không chướng ngi,
A Di Đà đ
ến rước t xa.
Quán Âm cam l
 rưới nơi đu
Th
ế Chí kim đài trao đ gót.
Trong m
t sát na lìa ngũ trược,
Kho
ng tay co dui đến liên trì.
Khi hoa sen n
 thy T Tôn
Nghe ti
ếng pháp sâu lòng sáng t.
Nghe xong li
n CHNG Vô Sanh Nhn,
Không ri An Dưỡng li Ta Bà.
Khéo đem ph
ương tin li qun sanh
Hay l
y trn lao làm Pht s,
Con nguy
n như thế Pht chng tri.
K
ết cuc v sau được thành tu.

         

          ( Bài k trên tuy đơn gin, song đy đ tt c ý nghĩa. Hành gi có th đc nguyn văn khác mà mình ưa thích, nhưng phi đúng vi ý nghĩa phát nguyn hi hướng. Xong đng lên xướng)

 


NHT TÂM QUY MNG L: 

 

Tây phương cc lc thế-gii giáo ch, th quang th tướng vô-lượng vô-biên, t th hong thâm, t thp bát nguyn đ hàm linh, đi t đi bi tiếp dn đo sư, Pháp gii Tng thân A-DI-ÐÀ NHƯ-LAI biến pháp gii Tam bo. (1 ly) 


 

T qui y Pht, đương nguyn chúng-sanh, th gii đi đo, phát vô thượng tâm (1 ly)

T qui y Pháp, đương nguyn chúng-sanh, thâm nhp kinh tng, trí hu như h(1 ly)

T qui y Tăng, đương nguyn chúng-sanh, thng lý đi chúng, nht thiết vô ng(1 ly)

  

 

NHT TÂM QUY MNG L: 

 

        Vn Đc đường thượng, t Lâm Tế Gia Ph, t thp nht thếC HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng TRÍ h TNH thùy t minh chng (1 ly)

 

NHT TÂM QUY MNG L: 

 

        Phương Liên Tnh X Mt-Tnh đo tràng, TRÚC LIÊN BN THT, C HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng Thin h Tâm thùy t minh chng (1 ly)

 

 

HÒA NAM THÁNH CHÚNG









NIỆM PHẬT


LI KHAI TH.- Tt c pháp ca Pht dy đu có tông ch, y theo tông ch mà thc hành mi có kết qu. Tông ch ca môn nim Pht là TÍN, NGUYvà HNH.

 

Thế nào là TÍN ? - Tin chc cõi Cc Lc thanh tnh trang nghiêm  cách đây mưi muôn c Pht đ v phương Tây là ch mình nguyn s v. Tin chc nguyn lc ca Pht A Di Đà, nhiếp th ngưi nim Pht văng sinh. Tin chc mình nim Pht đây quyết s đưc vãng sinh v Cc Lc thế gi bc Bt thi chuyn B Tát. Đưc như vy gi là TIN SÂU.


Thế nào là NGUYN ? - Mong mi đưc v Cc Lc thế gii như vin khách nh c hương. Mong mi đư gn Pht A Di Đà như con thơ nh t mu, ngày ngày ngưng vng Tây phương mà lòng mãi ngm ngùi. Phút phút trông ch T ph mà mt luôn trông ngóng. Nguyn ri cõi trưc ác. Nguyn v Tnh đ an lành. Nguyn thành Pht. Nguyn đ chúng sinh. Như trên đây gi là NGUYN THIT.


Thế nào là HNH? - Dùng lòng tin và chí nguy trên mà xưng nim hng danh “NAM MÔ A DI ĐÀ PHT". Nim ln tiếng, nim nh tiếng hay nithầm đu đưc c min là khi nim phi đ bn điu dưi đây mi gi là thc hành đúng pháp.

 

1) RÀNH RÕ.- Rành là tng ch, tng câu rành r không ln lo. Rõ là mình t nhn ly tiếng nim rõ ràng không tri không m.

2) TƯƠNG NG.- Tiếng hip vi tâm, tâm duyên theo tiếng. Tâm và tiếng hip khn vi nhau.

3) CHÍ THIT.- Chí thành tha thiết nh tưng đến Pht. Như con thơ mc nn mà kêu cu t mu cu vt.

4) NHIP TÂM.- Đ tâm vào tiếng nim Pht, không cho tp nim xen vào. Nếu xao lãng thi lin thâu li, chăm chú nhn rõ ly tiếng nim Pht ca minh.

 

Lòng tin sâu chc và nguyn vng tha thiết mà nim Pht chuyên cn như trên, đó là NIM PHT ĐÚNG PHÁP. Nim Pht đúng pháp ri chí tâm hi hưng cu sinh, thi quyết đnh vãng sinh Tnh đ Cc Lc thế gi chung vi chư B Tát thưng thin nhân, gn gũi Đc Pht A Di Đà, Quán Thế Âm B Tát và  Đi Thế Chí B Tát, tr bc Bthối chuyn, một đời s thành Pht.


 

K rng :

 

Nam mô A Di Đà

Không gp cũng không hưn

(H Th Công Phu)

Tâm tiếng hip khn nhau                         

Thưng nim cho rành rõ

 

(Tương Ưng vi Gii, Đnh, Hu)

Nhiếp tâm là Đnh hc

Nhn rõ chính Hu hc

Chánh nim tr vng hoc

Gii th đng thi đ                        

 

Nim lc đưc tương tc

Đúng nghĩa chp trì danh

(S Nht Tâm)

Nht tâm Pht hin tin                         

Tam-mui s thành tu

 

Đương nim tc vô nim                           

Nim tánh vn t không

Tâm làm Pht là Pht

(Lý nht Tâm)

Chng lý pháp thân hin               


Nam mô A Di Đà

Nam mô A Di Đà

C gng hết sc mình

(Phát Nguyn Vãng-sanh Cc-lc)

Cu đài sen thưng phm.      

 

 


MUỐN LÀM PHẬT THÌ “NIỆM-PHẬT”

(Giảng Giải Kinh Pháp Bảo Đàn - HÒA THƯỢNG THÍCH TRÍ-TỊNH)


 

Tâm Nguyn Ca Dch Gi

 

Trích cui tp 9 Kinh Ði-Bu-Tích

 

Chư pháp hu thân mến, cho phép tôi đưc dùng t này đ gi tt c các gii Pht t xut gia cũng như ti gia, tôi có ý nguyn nh, du nh nhưng là t đáy lòng thiết tha, mun cùng các pháp hu, tt c các pháp hu, nhng ai có đc có tng có nghe thy nhng quyn kinh sách do tôi dch son, s là ngưi bn quyến thuc thân thiết vi tôi đi này và mãi mãi nhng đi sau, cùng nhau kết pháp duyên, cùng nhau d pháp hi, cùng dìu dt nhau, dìu dt tôi đ đưc vng bưc mãi trên con đưng đo dài xa, con đưng đo nhiu tr ngi chông gai lng gia cõi đi thế tc mà lp v cng ca nó là t lưu bát nn, cm by ca nó là li danh ngũ dc, sc mnh ca nó là cơn lc bát phong. Tôi chơn thành nói lên câu cn dìu dt nhau. Vì vào giây phút mà tôi đang nguch ngoc ghi lVÀI DÒNG NÀY, CHÍNH TÔI, PHI CHÍNH TÔI, KHÔNG DÁM ngng mt t xưng là Tỳ Kheo chơn chánh, ch biết như tho phú đa, nht tâm sám hi mưi phương pháp gii.

 

Nam Mô Cu Sám Hi B Tát.

          Chùa Vn Ðc

Ngày Trùng Cu, Năm K T .

            (08-10-1989)

 

Thích Trí Tnh

      Cn Chí




Đời ta chí gởi chốn Liên-trì,

Trần thế vinh-hư sá kể gì.

Bốn tám năm dài chuyên lễ niệm,

Mừng nay được thấy đức A-Di.






10 X 108 = 1.080 


1.080 CÂU = 1 CHUỖI 108 MỚI GHI 1 ĐIỄM



Về cách trì niệm, Bút-giả lại phối hợp với môn Thiền của Ngài Trí Giả, khiến cho Thiền, Tịnh được dung hòa. Pháp thức này chia thành bốn giai đoạn đi từ cạn đến sâu:

 

1 – KÝ SỐ NIỆM: Hành giả lấy mười câu làm một đơn vị, niệm xong 10 câu lần một hột chuỗi. Người hơi dài có thể niệm suốt. Như hơi ngắn thì chia làm hai đoạn, mỗi đoạn 5 câu. Cần phải niệm rành rẽ rõ ràng, nhiếp tâm lắng nghe, ghi nhớ từ 1 đến 10 câu. Vì còn sự ghi nhớ ấy, nên gọi là KÝ SỐ.

 

2 – CHỨNG SỐ NIỆM: Khi niệm đã thuần, thì không cần ghi nhớ từ 1 đến 10. Niệm đủ mười câu, liền tự biết một cách hồn nhiên. Đó gọi là CHỨNG SỐ. Lúc này tâm hành giả được tự tại hơn. Ý niệm càng chuyên nhứt.

 

3 – CHỈ QUÁN NIỆM: Lúc mới niệm, dứt tất cả tư tưởng phiền tạp, duy yên tĩnh lắng nghe, gọi là CHỈ. Khi yên tĩnh đã lâu, tâm muốn hôn trầm, liền khởi ý niệm Phật tha thiết, tựa như con sa vào vòng tội khổ, gọi cha mẹ cứu vớt.  Sự khởi ý tưởng đến Phật đó, gọi là QUÁN. Hai cách nầy cứ thay đổi lẫn nhau, tán loạn dùng phép CHỈ, hôn trầm dùng phép QUÁN.

 

4 – TỊCH TĨNH NIỆM: Khi Chỉ Quán đã thuần, hôn trầm tán loạn tiêu tan, hành giả liền một niệm buông bỏ tất cả. Lúc ấy trong quên thân tâm, ngoài quên thế giới, đạo lý diệu huyền cũng xả, cho đến cái không cũng trừ. Bấy giờ tâm niệm vắng lặng sáng suốt, chỉ còn hồn nhiên một câu niệm Phật mà thôi. Đến Giai-đoạn nầy Tịnh tức là Thiền, có niệm đồng với không niệm, tạm mệnh danh là TỊCH TĨNH NIỆM.

 

          Pháp thức niệm trên đây, sau nhiều năm bị chướng ngại trong lúc hành trì, Bút-giả đã suy tư nghiên cứu, vạch ra một đường lối để áp dụng riêng cho mình. Nay cũng mong nó đem lợi ích lại cho hàng liên hữu.



Có lời khen rằng:


Hạ bối căn non, kém hiểu biết,

Ngũ nghịch, thập ác, gây nhiều nghiệp

Phá giới, phạm trai, trộm của Tăng,

Không tin Ðại Thừa, báng Chánh Pháp.


Lâm chung tướng khổ hội như mây,

Ưng đọa A Tỳ vô lượng kiếp.

Thiện hữu khuyên xưng niệm Phật danh

Di Đà hóa hiện tay vàng tiếp.


Mười niệm khuynh tâm đến bảo trì,

Luân hồi từ ấy thoát trường kỳ.

Mười hai đại kiếp hoa sen nở

Đại nguyện theo với tiếng đại bi.



MT TRĂM BÀI K NIM PHT 

 Tế Tnh Đi Sư, t Trit Ng, hiu Np Đường

 


27. 

 

Nht cú Di Ðà
Nh
t Ði Tng Kinh
Tung hoành giao thái
Tuy
t đãi u linh.

 

Mt câu A Di Ðà
Là m
t Ði Tng Kinh
D
c, ngang giao chói sáng
Tuy
t đi, th u linh.



Có mt đ, bút gi va tng xong b kinh Hoa Nghiêm, tâm nim bng vng lng quên hết điu kiến gii, hn nhiên viết ra bài k sau:


Vi trn phu xut đi thiên kinh
Nghĩ gi
i thiên kinh không dch hình!
Vô l
ượng nghĩa tâm toàn th l
L
ưu oanh hu chuyn tch thường thinh.


Bài k
 này có ý nghĩa: Ch ht bi cc vi đ ly ra tng kinh rng nhiu bng cõi Ði Thiên thế gii. Tng kinh y đã t đim bi cc vi nơi Không Tâm din ra, thì tìm hiu nghĩa lý làm chi cho mt tâm hình? Tt hơn là nên tr v chân tâm, bi tâm này đã sn đy đ vô lượng vô biên diu nghĩa, lúc nào cũng l l hin bày. Kìa chim oanh bay chuyn trên cành cây kêu hót, đang nói lên ý nghĩa chân thường vng lng y!


Câu ni
m Pht cũng thế, nó bao hàm vô lượng vô biên nghĩa lý nghim mu, đâu phi ch mt Ði Tng Kinh? Gi mt Ði Tng Kinh ch là li nói ước lược mà thôi. Khi nim Pht dt hết vng tưởng, đi thng vào chân tâm hay vô lượng nghĩa tâm thì ánh sáng t tâm phát hin dc ngang chói sut bn b. Tâm cnh y dt hết s đi đãi, u linh nhim mu không th din t!

 

VÔ NHT Thích Thin-Tâm

Comments

Popular posts from this blog