Nam mô Hoa-Tạng Giáo-Chủ Tỳ-Lô-Giá-Na Phật 

Biến Pháp-giới Tam-Bảo


Nam-Mô ĐBảo-Tích  Hi Thưng Pht B-Tát Ma-Ha-Tát (3 ln)



KINH

 ĐI BO TÍCH


QUYN 37



PHÁP HI B TÁT TNG

TH MƯI HAI


PHM NHƯ LAI BT TƯ NGHÌ TÁNH

 

 Lúc by gi đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Chư đi B Tát y khéo an tr nơi đc tin thanh tnh như vy ri, li có th tín th mưi th pháp bt tư ngh ca đc Như Lai Chánh Biến Tri, phng trì k lưng thanh tnh không lm không ngh, chng phân bit sai khác, li càng hn h rt vui mng phát lý tưng cho là hi hu l lùng

 

 Nhng gì gi là mưi pháp bt tư ngh ca Như Lai?

 

 Ny Xá Li Pht! Mt là tín th thân Như Lai bt tư ngh. Hai là tín th âm thanh Như Lai bt tư ngh. Ba là tín th trí Như Lai bt tư ngh. Bn là tín th quang minh Như Lai bt tư ngh. Năm là tín th thi la và chánh đnh Như Lai bt tư ngh. Sáu là tín th thn thông Như Lai bt tư ngh. By là tín th lc Như Lai bt tư ngh. Tám là tín th vô úy Như Lai bt tư ngh. Chín là tín th đi bi Như Lai bt tư ngh. Mưi là tín th Pht pháp bt cng Như Lai bt tư ngh.

 

 Đó gi mà mưi th pháp bt tư ngh. Nếu có đi B Tát vì cu pháp mà phát khi chánh cn chng khiếp chng thi chng b ri mà phát tâm như vy: nay tôi chưa đưc pháp bt tư ngh thà khiến gió chuyn xoay thân tôi da tht gân xương th kh não ln, hoc li máu tht khô kit, ch tâm tôi vn siêng tu tinh tiến không tm b gia chng.

 

 Ny Xá Li Pht! Chư đi B Tát đã đưc tín gii nếu nghe mưi th pháp bt tư ngh ca Như Lai như vy thì tín th phng trì k lưng thanh tnh không nghi lài càng hn h rt vui mng phát sanh tưng nghĩ là hi hu là lùng”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 

 “Thân Pht bt tư ngh

 Là pháp thân hin hin

 Không tưng chng thy đưc

 Ch Pht t tin đưc

 Các chúng sanh nhiu loi

 Âm thanh bt tư ngh

 Theo tiếng mà thuyết pháp

 Tin cnh gii chư Pht

 Tt c loài qun sanh

 Ba đi căn tánh khác

 Pht đu biết rõ c

 Tin là bt tư ngh

 Chư Pht vô biên quan

 Quang minh chng nghĩ bàn

 Chiếu khp mưi phương cõi

 Vô biên bin Pht đ

 Pht gii lut siêu đi

 Chng y ch thế pháp

 Thn túc bt tư ngh

 B Tát tín th đưc

 Chúng sanh chng biết đưc

 Cnh gii ca Như Lai

 Như Lai thưng ti đnh

 Gii thoát bt tư ngh

 Pháp gii chng tp nhau

 Ch Pht lc biết đưc

 Các trí lc ca Pht

 Dưng như không vô biên

 Vì li mt chúng sanh

 Mà tr vô biên kiếp

 Khiến h đưc điu phc

 Đi bi tâm như vy

 Tt c các qun sanh

 Nhiu th pháp vn nn

 Mt tiếng làm vui hiu

 Vô úy bt tư ngh

 Thành nht thiết chng trí

 Thy rõ tt c pháp

 Và Pht pháp bt cng

 Pht trí đu thy c

 Tt c pháp chư Pht

 Khó nghĩ bàn như vy

 Có ai kính tin đưc

 Là khéo tr đc tin.

 

 Ny Xá Li Pht! Thế nào là đi B Tát đi vi thân Như Lai bt tư ngh mà tín th phng trì k lưng thanh tnh không nghi ng li càng hn h vui mng phát sanh tưng nghĩ là hi hu là lùng?

 

 Ny Xá Li Pht! Thân Như Lai dt hn tt c pháp ác bt thin. Ti sao? Vì hay thành tu tt c các pháp lành vi diu.

 

 Thân Như Lai xa ri tt c mũi dãi đàm nht m máu đi tin tiu tin nhơ uế. Ti sao? Vì t lâu xa đc Như Lai đã gii thoát tt c xương tht gân mch.

 

 Thân Như Lai t tánh sch s. Ti sao? Vì t lâu xa đc Như Lai đã ri lìa tt c phin não cu uế.

 

 Thân Như Lai hơn hn thế gian. Ti sao? Vì chng b thế pháp ô nhim.

 

 Thân Như Lai là vô lưng công đc, t lâu đã cha hp tư lương phưc trí. Là ch y ch hu mng ca tt c chúng sanh.

 

 Thân Như Lai là ch huân tu vô lưng gii thanh tnh, là ch huân tu ca vô lưng gii thanh tnh, là ch huân tu ca vô lưng chánh đnh, vô lưng hu và gii thoát, tri kiến gii thoát.

 

 Thân Như Lai là ch nghiêm sc ca các bông hoa công đc.

 

 Thân Như Lai như hình tưng vi diu trong gương sch, như bóng trăng tròn sáng trong nưc trong, và chói sáng như ánh nng.

 

 Thân Như Lai chng th nghĩ bàn đng vi hư không gii tt c pháp gii tánh.

 

 Thân Như Lai thanh tnh không ô nhim ri xa tt c nhng uế trưc ô nhim.

 

 Thân Như Lai tc là vô v ri xa tt c nhng tưng hu vi.

 

 Thân Như Lai là thân hư không, là thân vô đng, là thân vô đng đng, là thân mà tt c ba cõi đu không so sánh bng đưc, là thân không ví d đưc, là thân không gì tương t.

 

 Thân Như Lai thanh tnh không cu nhơ ri lìa phin não t tánh trong sut.

 

 Li ny Xá Li Pht! Thân Như Lai chng th ly tin tế đ cu, chng th ly hu tế đ cu, chng th ly hin ti đ cu, chng th ly dòng h ch đang sanh đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly sc đ cu, chng th ly tưng đ cu, chng th ly đp tt đ cu.

 Thân Như Lai chng th ly tâm đ cu, chng th ly ý đ cu, chng th ly thc đ cu.

 Thân Như Lai chng th ly s thy đ cu, chng th ly s nghe đ cu, chng th ly s tưng nh đ cu, chng th ly s biết rõ đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly un đ cu, chng th ly x đ cu, chng th ly gii đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly sanh đ cu, chng th ly tr đ cu, chng th ly hoi dit đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly th đ cu, chng th ly x đ cu, chng th ly xut ly đ cu, chng th ly hành đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly hin sc đ cu, chng th ly tưng mo đ cu, chng th ly hình sc đ cu, chng th ly đến đ cu, chng th ly đi đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly tác ý tnh gii đ cu, chng th ly tác ý đng quán đ cu, chng th ly tác ý chánh hu đ cu, chng th ly tác ý gii thoát đ cu, chng th ly tác ý tri kiến gii thoát đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly hu tưng đ cu, chng th ly vô tưng đ cu, chng th ly các pháp tưng đ cu.

 

 Thân Như Lai chng th ly lc tăng ích đ cu, chng th ly vô úy tăng ích đ cu, chng th ly vô ngi bin tăng ích đ cu, chng th ly thn thông tăng ích đ cu, chng th ly đi bi tăng ích đ cu, chng th ly bt cng Pht pháp tăng ích đ cu.

 

 Ny Xá Li Pht! Đi B Tát mun cu thân Như Lai thì phi như huyn như hóa như trăng trong nưc, t tánh như vy mà cu thân Như Lai.

 

 Ny Xá Li Pht! Thân Như Lai là thân không gii thoát, vô tưng gii thoát và vô nguyn gii thoát, là thân không biến d, là thân không đng không hoi, là thân không phân bit, là thân không y ch, là thân không tư l.

 

 Thân Như Lai là thân an tr thin tr đưc chng biến đng.

 

 Thân Như Lai là thân t tánh sc không có sc, là thân t tánh th không có th, là thân t tánh tưng không có tưng, là thân t tánh hành không có hành, là thân t tánh thc không có thc.

 

 Thân Như Lai là thân không có t đi vô hu vô sanh, là pháp hân hi hu.

 

 Thân Như Lai chng phi cnh ca nhãn, nó chng trong sc cũng chng ngoài; chng y c nơi nhĩ, chng trong thanh cũng chng ngoài; chng phi t biết đưc, chng trong hương cũng chng ngoài; chng phi thit hin hin đưc, chng trong v cũng chng ngoài; chng hin vi thân, chng trong xúc cũng chng ngoài.

 

 Thân Như Lai chng y c nơi tâm đ chuyn, chng y c nơi ý đ chuyn, chng y c nơi thc đ chuyn, thưng an tr bt đng, chng phi là xoay v cũng chng chuyn theo.

 

 Ny Xá Li Pht! Thân Như Lai lưng đng hư không, tt pháp gii tn hư không gii.

 

 Ny Xá Li Pht! Đó gi là thân Như Lai bt tư ngh đ nht.

 

 Chư đi B Tát y nghe thân Như Lai bt tư ngh như hư không ri, tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng rt hy kỳ”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 

 “Câu chi na do kiếp

 Hành vô lưng hnh ln

 Khéo sch thân ba nghip

 Đưc thân Pht vô đng

 T tâm khp mưi phương

 Khi đi bi b thí

 Thưng ri s tà dâm

 Đưc thân thng hư không

 Nơi Thế Tôn phưc đin

 Pht t rng cúng dưng

 X thí y phc quý

 Như vô lưng hng sa

 Phng trì gii thanh tnh

 Như trâu ly gi đuôi

 Du thân b đp nát

 Đi nhn đi oán thù

 Tinh tiến ba la mt

 Tu hành tt kh nhc

 Phát th nguyn rng ln

 Cu thân Pht thưng tr

 Thích quán các đnh cnh

 Thích trí hu phương tin

 Thích quán pháp gii tánh

 Nguyn thân đng pháp gii

 Nơi Pht tu hành ri

 Thành diu giác vô đng

 Đưc thân hư không ln

 Trng trong ri bi nhơ

 Tánh không không ngã nhơn

 Vô tưng chng nói đưc

 Chng thân Như Lai ny

 Quá cnh gii ca nhãn

 Ý tnh ri sc thân

 Bn không không khi tác

 Ngưi thy thân chơn như

 Thì thy mưi phương Pht

 Như các th o thut

 Hóa voi nga ngưi cung

 Phnh gt k ngu kh

 Như vy xem mưi phương

 Vô lưng Pht ba đi

 Đng thân pháp tánh

 Hư không vô đng đng

 Pháp gii tt thanh tnh.

 

 Như vy ny Xá Li Pht! Đó gi là thân Như Lai bt tư ngh. Đi B Tát tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ”.

 

 Lúc đó đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Thế nào là đi B Tát nơi âm thanh Như Lai bt tư ngh tin nhn vâng theo thanh tnh không nghi, li càng hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai xut thế thương xót các chúng sanh nên din bày chánh pháp đ giáo hóa. Âm thanh ca đc Pht phát ra va bng vi chúng hi, vì do nơi sc chúng sanh đưc điu phc. Âm thanh ca Như Lai khp c vô lưng thế gii mưi phương, vì làm cho lòng chúng sanh hoan h.

 

 Ny Xá Li Pht! Nhưng chư Như Lai phát ra âm thanh du khp c thế gii mà chng nghĩ là ta vì chúng Tỳ Kheo thuyết pháp, vì chúng Tỳ Kheo Ni thuyết pháp, vì chúng Ưu Bà Tc thuyết pháp, vì chúng Ưu Bà Di thuyết pháp, vì chúng Bà La Môn, chúng Sát Đế Li, chúng Trưng Gi, chúng chư Thiên, chúng Phm Thiên v.v... thuyết pháp. Như Lai cũng chng nghĩ rng nay ta din nói khế kinh, trùng tng, th ký, k tng, t thuyết, duyên khi, bn s, bn sanh, phương qung, v tng hu, thí d, lun ngh. Vi mưi hai phn giáo như vy, đc Như Lai chưa bao gi nghĩ là vì chúng mà din bày.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai tùy theo các chúng nhóm hp đến, đó là chúng Tỳ Kheo nhn đến chúng Phm Thiên, như các môn chánh cn mà h đã đưc nghe, mà vì h thuyết pháp. Vì thích nghe pháp nên các chúng sanh y đu riêng t cho đưc nghe tiếng nói pháp t ming đc Pht phát ra. Nhưng tiếng nói pháp y đi vi các loi ngôn t ca h nói đu không chưng ngi, h đu riêng hiu biết nơi pháp mà h đưc rõ. Đây thì gi là âm thanh chng th nghĩ bàn đưc.

 

 Ny Xá Li Pht! Chư Pht Như Lai do phưc thu trưc mà cm qu báo âm thanh có vô lưng tưng. Nhng là âm thanh hin t, âm thanh va ý, âm thanh vui lòng, âm thanh thanh tnh, âm thanh ly cu, âm thanh m diu, âm thanh thích nghe, âm thanh rành r, âm thanh chng cng chng rít, âm thanh làm cho thân tâm vui đp thơ thi, âm thanh làm cho tâm hn h, âm thanh làm cho tâm vui mng, âm thanh phát khi h lc, âm thanh d hiu, âm thanh d biết âm thanh chánh trc, âm thanh kh ái, âm thanh kh h, âm thanh mng r, âm thanh đp ý, âm thanh sư t hng, âm thanh sm n ln, âm thanh bin vang ln, âm thanh Khn Na La Thn ca ngm, âm thanh ca lăng tn già kêu hót, âm thanh Phm Thiên, âm thanh trng tri, âm thanh cát tưng, âm thanh nhu nhuyến, âm thanh hin sưng, âm thanh sâu xa như sm to, âm thanh tt c chúng sanh các căn đu mng, âm thanh va xng tt c chúng hi, âm thanh thành tu tt c tưng vi diu.

 

 Ny Xá Li Pht! Âm thanh ca Như Lai đy đ nhng công đc thù thng như vy, và còn vô lưng vô biên công đc trang nghiêm.

 

 Đây gi là âm thanh bt tư ngh th hai ca đc Như Lai.

 

 Chư đi B Tát y nghe âm thanh bt tư ngh ca đc Như Lai đy đ vô lưng công đc thù thng tin nhn vâng th thanh tnh không nghi, càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 

 “Đc Pht phát diu âm

 Gi là phm âm thanh

 Do pháp ny đy đ

 Khiến Phm Thiên vui mng

 Đc Pht din diu âm

 T đi bi phát ra

 Tương ưng vi đc t

 Cũng tương ưng h x

 Âm thanh đy đ y

 Tt la tham chúng sanh

 Dt tr đc gin thù

 Phá v nhng si ti

 Gi s châu Diêm Phù

 Có vô lưng tiếng ngưi

 Du đưc nghe khp c

 Vn chng ng gii thoát

 Tiếng thiên đa hư không

 Nghe chng t cũng vy

 Nếu nghe tiếng ca Pht

 Chc chng đưc Niết Bàn

 Loài hai chưn, bn chưn

 Nhiu chưn và không chưn

 Đu đng tiếng vi h

 Cho h rõ thin ác

 Trong Đi Thiên thế gii

 Âm thanh thưng trung h

 Theo các loi âm thanh

 Giáo hóa chng gii thoát

 Din tiếng vô phân bit

 Không trói không nhiếp th

 Ti đnh nói chơn thế

 Ngưi nghe hết phin não

 Vô biên chúng sanh nghe

 Âm thanh Pht Pháp Tăng

 Và thí gii văn nhn

 Âm thanh Pht như vy

 Tiếng Pht không hn lưng

 Thanh Trí đu vô biên

 Tin chc âm thanh Pht

 Ch trí hu B Tát”.

 

 Đc Pht li bo Ngài Xá Li Pht: “Thế nào là đi B Tát đi vi đi trí bt tư ngh ca đc Như Lai mà tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý hy kỳ?

 

 Ny Xá Li Pht! Trí thy biết vô ngi ca đc Như Lai chng th nghĩ bàn, trong tt c pháp y c nơi đó mà phát khi. Chư đi B Tát thì tín th vâng th đưc, càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ”.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai vì phát sanh tín tâm nên y c nơi Như Lai trí ba la mt đa mà rng nói nhng ví d. Nhng ngưi có trí bèn đưc hiu biết.

 

 Ny Xá Li Pht! Gi s có ngưi đem tt c tho mc cây nhánh gc lá ca trong nhng thế gii s bng cát sông Hng cht li thành mt đng ln ri đt cháy thành than đen. Đem hết s than đen y đ vào trong bin ca hng sa thế gii. Sau đó trăm ngàn năm mi ly đem mài tt c thành nưc mc.

 

 Ny Xá Li Pht! Trí thy biết vô ngi ca đc Như Lai thành tu, ly mt git nưc mc trong bin ln y, do sc trí thy biết nên phân tích biết rõ ràng đó là do cây hay nhánh lá hoa qu v.v... trong thế gii y làm thành. Ti sao? Vì đc Như Lai khéo thông đt pháp gii nên biết rõ đưc git mc y t cây lá trong thế gii y làm thành.

 

 Theo th đ như vy nhn đến nói rng ra.

 Ny Xá Li Pht! Đó gi là đc Như Lai Chánh Biến Tri có đ sc đi thn thông như vy, có đ sc đi oai đc như vy, có đ sc đi tông thế như vy. Thế nên có thin nam thin n đi vi trí thy biết rng ln ca đc Như Lai mà tin nhn thanh tnh, li sanh lòng ái kính đi vi đc Pht, thì căn lành ca thin nam thin n y chng có ngn mé, h mau hết kh tế. Ti sao? Vì đc Như Lai khéo thông đt pháp gii. Do vì thông đt nên nếu có chúng sanh nào đi vi đc Như Lai mà phát khi chút căn lành thì mãi mãi đến lúc hết kh tế, căn lành y vn chng hư hoi.

 

 Ny Xá Li Pht! Nay ta s vì ông mà nói ví d na. Khiến cho ngưi trí do đây mà hiu nghĩa.

 

 Ví như có nam t sng trăm tui. Ngưi ny tán chia mt đu si lông ra làm mt trăm năm mươi phn, ri ly mt phn lông thm mt git nưc đem đến ch ta mà nói rng: xin gi git nưc ny cho Ngài, sau đây nếu tôi cn dùng xin Ngài ban li cho tôi. Đc Như Lai nhn git nưc y đem đ trong sông Hng, nưc sông Hng hòa ln cun chy thng đến bin ln. Sau đó trăm năm, ngưi y đến xin ta tr li git nưc đã gi.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai thành tu trí thy biết chng th nghĩ bàn. Do trí ny mà đc Như Lai thy biết git nưc y trong bin ln, bèn ly mt phn lông đến trong bin ln thm git nưc y đ trao li cho ngưi gi.

 

 Ny Xá Li Pht! Ví d y có nghĩa là gì? Đó là chúng sanh đã tng đem mt git nưc nh căn lành gi vào tay phưc đin ca Như Lai thì còn mãi chng mt.

 

 Ny Xá Li Pht! Nếu có thin nam thin n đi vi trí bt tư ngh ca đc Như Lai mà tin nhn thanh tnh sanh lòng ái kính. Vì tưng nim đc Như Lai mà cúng dưng nhiu th, li đem hoa đp ri lên dưng cúng. Căn lành ca ngưi ny không ai biết đưc ngn mé, mau hết kh tế. Ti sao? Vì đc Như Lai khéo thông đt pháp gii, nên có ai phát khi mt tâm nim lành đi vi đc Như Lai thì cùng tn kh tế vn chng hư hoi”.

 

 By gi Trưng Gi Xá Li Pht bch đc Pht rng: “Bch đc Thế Tôn! Trí bt tư ngh ca đc Như Lai có phi ri thc mà chuyn chăng?”.

 

 Đc Pht phán: “Không phi”.

 Ngài Xá Li Pht li bch: “Bch đc Thế Tôn! Nếu như vy thì thế nào là trí và thế nào là thc?”.

 

 Đc Pht phán: “Ny Xá li Pht! Có bn th thc tr. Vì thc y c nơi đó mà an tr nên gi là thc tr.

 

 Mt là sc thc tr, thc duyên nơi sc, thc tr trong sc, do đó mà sanh ra ưa thích tr trưc càng thêm ln mnh vng chc rng ln.

 

 Hai là th thc tr, th duyên nơi th, thc tr trong th, do đó mà sanh ra ưa thích tr trưc càng thêm ln mnh vng chc rng ln.

 

 Ba là tưng thc tr, thc duyên nơi tưng, thc tr trong tưng, do đó mà sanh ra ưa thích tr trưc càng thêm ln mnh vng chc rng ln.

 

 Bn là hành thc tr, thc duyên nơi hành, thc tr trong hành, do đó mà sanh ra ưa thích tr trưc càng thêm ln mnh vng chc rng ln.

 

 Nhng tưng như vy gi đó là thc.

 

 Li ly nhng gì gi đó là trí? Đó là chng tr trong năm th un mà t thu un thì gi là trí.

 

 Li ny Xá Li Pht! Gi là thc, đó là hay rõ biết đa đi chng, thy đi chng ha đi chng và phong đi chng thì gi là thc.

 

 Gi là trí, đó là chng tr trong bn đi chng khéo thông đt đưc pháp gii ca thc mà chng xen tp nhau thì gi là trí.

 

 Li ny Xá Li Pht! Gi là thc, đó là ha rõ biết sc đưc biết ca nhãn, thanh đưc biết ca nhĩ, hương đưc biết ca t, v đưc biết ca thit, xúc đưc biết ca thân và pháp đưc biết ca ý thì gi là thc.

 

 Gi là trí, đó là nơi trong tch tnh chng đi nơi ngoài ch y nơi trí, chng nơi mt pháp nào mà sanh phân bit và các th phân bit thì gi là trí.

 

 Li ny Xá Li Pht! Theo cnh gii mà sanh thì gi là thc, theo tác ý mà sanh thì gi là thc, theo phân bit mà sanh thì gi là thc. Còn không ly không nm, không có s duyên, không ch rõ biết, không có phân bit thì gi là trí.

 

 Li ny Xá Li Pht! Gi là thc, đó là tr nơi pháp hu vi. Ti sao? Vì trong pháp vô vi, thc không hin hành đưc. Nếu rõ thu đưc pháp vô vi thì gi là trí.

 

 Li ny Xá Li Pht! Tr nơi sanh dit thì gi là thc. Không sanh không dit có ch tr thì gi là trí.

 

 Ny Xá Li Pht! Các hành tưng như vy, hoc là thc hoc là trí, đó gi là đi trí bt tư ngh th ba ca đc Như Lai.

 

 Nếu chư đi B Tát nghe đi trí bt tư ngh không chưng không ngi trong tt c pháp y đó mà sanh khi như vy lin tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tung hy kỳ”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 

 “Vô lưng hng sa cõi

 Cây c lá bông trái

 Đu đt thành tro mc

 c năm mà nơi bin

 Thp lc trí sâu diu

 Ly mt git bo lành

 Biết rõ cây cõi nào

 Mài thành git mc ny

 Đem trn thy mưi phương

 Trình bày trưc Như Lai

 Trí Pht đng hư không

 Biết khp không nghi tr

 Tâm chúng sanh mưi phương

 Hin hành tham sân si

 Đu biết đưc như thit

 Gii thoát không tăng gim

 Mưi trí lc ca Pht

 Soi sáng khp pháp gii

 Không phân bit tư l

 B Tát hay tin nhn”.

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Thế nào là đi B Tát đi vi đi quang bt tư ngh ca đc Như Lai mà tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ?

 

 Ny Xá Li Pht! Vì chư Pht Như Lai thông đt pháp gii nên chng th nghĩ bàn: Do vì thông đt nên tt c Như Lai phóng quang minh ln chiếu khp cõi Đi Thiên mà không chưng ngi.

 

 Ny Xá Li Pht! Ví như trong hư không không có mây mù, mt nht lên cao phóng ánh sáng ln chiếu khp thế gian. Chư Pht Như Lai phóng đi quang minh chiếu khp tt c cũng như vy.

 

 Li ny Xá Li Pht! Trong thế gian, ánh sáng ngn đèn du đi vi ánh sáng ln chói sáng hơn nhiu. Ánh sáng ngn đuc sáng hơn đèn du. Đng la đình liu li sáng hơn la đuc. Dưc tho phát ánh sáng li hơn đng la. Ánh sáng tinh tú li hơn dưc tho. Trăng tròn chiếu sáng hơn tinh tú nhiu. Tri nng gia trưa sáng gp bi vng nguyt. Thân tri T Vương cùng cung đin thm vách đ trang nghiêm phát ánh sáng hơn mt tri không gì ví d đưc. C như vy mà so sánh đến ánh sáng phát ra t thân tri Tha Hóa cùng cung đin thm vách đ trang nghiêm hơn ánh sáng trưc. Ánh sáng ca các tri Phm Chúng, Phm Ph, Phm Vương, Thiu Quang, Vô Lưng Quang, Quang Âm, Thiu Tnh, Vô Lưng Tnh, Biến Tnh, Qung Qu, Hu Tưng, Vô Tưng, Vô Phin, Vô Nhit, Thin Hin, Thin Kiến và Sc Cu Cánh Thiên phát ra là ti đ nht so vi các ánh sáng trưc. Đem ánh sáng tri Sc Cu Cánh so vi ánh sáng ca đc Như Lai Chánh Biến Tri, thì ánh sáng ca đc Như Lai hơn kia nhiu, vi diu chiếu sáng thanh tnh rng ln đ nht, chng gì ví d đưc.

 

 Ti sao?

 Ny Xá Li Pht! Ánh sáng ca Như Lai chng th nghĩ bàn. Ánh sáng y t vô lưng gii t phát sanh, t đng trì t phát sanh, t hu t, gii thoát t và gii thoát tri kiến t phát sanh. T vô lưng công đc như vy phát sanh ánh sáng ca đc Như Lai.

 

 Ny Xá Li Pht! Bao nhiêu nhng ánh sáng trong cõi Đi Thiên so vi ánh sáng ca đc Như Lai chng bng mt phn trăm, nhn đến chng bng mt phn ưu ba ni sa đà, ví d toán s đu chng đếm đưc.

 

 Li ny Xá Li Pht! Như đem vàng diêm phù đàn đ trong vàng thưng, nó làm cho vàng thưng y như đng mc không còn chói sáng. Ánh sáng ca cõi Đi Thiên trưc ánh sáng ca Như Lai thì tt c s chói sáng cũng như vy.

 

 Li tt c nhng ánh sáng thế gian trưc ánh sáng ca đc Như Lai thì không còn gi đưc là có sáng có chói na.

 

 Li ny Xá Li Pht! Ông phi biết rng nếu đc Như Lai chng vì thương xót các chúng sanh nên nhiếp ly ánh sáng nơi thân còn mt tm, mà ch dùng ánh sáng sanh ra t mt phn ít hnh nghip cũng chiếu đưc khp c cõi Đi Thiên làm cho ánh sáng ca mt nht mt nguyt không còn phát hin. Và như vy thì chng còn phân bit có ngày có đêm, chng còn phân bit có tháng, na tháng, ngày, gi, thi tiết, năm tháng. Ch vì thương các chúng sanh mà các đc Như Lai hin chiếu mt tm.

 

 Ny Xá Li Pht! Nếu đc Như Lai Chánh Biến Tri phát ý mun dùng ánh sáng chiếu khp vô lưng vô biên vô s thế gii thì có th chiếu khp. Ti sao? Vì đc Như Lai đã đưc đ nht Bát nhã ba la mt đa vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Nay ta vì ông li nói ví d đ thuyết minh li nghĩa y. Nhng ngưi có trí càng hiu rõ thêm.

 

 Ví như có ngưi đem cõi Đi Thiên nghin nát làm vi trn đ trong tay áo ri đi qua phương Đông quá nhng thế gii như s vi trn y mi b rơi mt vi trn, làn lưt đi và b rơi đến hết s vi trn y, mà chưa biết hết nhng thế gii phương Đông. Các phương Nam, Tây, Bc, Đông Nam, Tây Nam, Đông Bc, Tây Bc, trên, dưi cũng như vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Có ngưi nào có th đưc biên tế các thế gii y chăng?”.

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Không có”.

 

 Đc Pht phán: “Ny Xá Li Pht! Bao nhiêu ánh sáng có trong các thế gii y vô lưng vô biên chng nghĩ bàn đưc. Mà ánh sáng ca Như Lai là đ nht hơn c. Tt c ánh sáng ca tt c thế gii y so vi ánh sáng ca đc Như Lai không bng mt phn trăm nhn đến chng bng mt phn ưu ba ni sa đà, toán s ví d chng th đếm đưc.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai phát ý mun dùng ánh sáng chiếu khp tt c thế gii thì có th chiếu khp.

 

 Ti sao? Vì đc Như Lai đã đưc đ nht Bát nhã ba la mt đa vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Ánh sáng ca đc Như Lai không có chưng ngi. Bao nhiêu tưng vách, hoc nhng cây ci, hoc nhng núi Luân Vi, núi Đi Luân Vi, núi Càn Đà Ma Đt Na, núi Mc Chơn Lân Đà, núi Đi Mc Chơn Lân Đà, núi Y Sa Đà La, Tuyết Sơn, Hc Sơn và núi Tu Di đu chng che chưng đưc ánh sáng ca Như Lai. Ánh sáng ca đc Như Lai đu có th soi sut chiếu khp cõi Đi Thiên.

 

 Ny Xá Li Pht nhng chúng sanh ít trí hu chng tin hiu đưc ánh sáng ca đc Như Lai. Hoc có chúng sanh thy ánh sáng ca đc Như Lai ch chiếu có mt tm. Kế có k thy chiếu hai tm. Kế có k thy chiếu mt câu lô xá. Kế có ngưi đi trí nhn đến thy ánh sáng ca đc Như Lai chiếu khp cõi Đi Thiên

 

 Ny Xá Li Pht! Phm Thiên Vương chúa ca trăm ngàn thế gii có th thy ánh sáng ca đc Như Lai chiếu khp trăm ngàn thế gii. Ln lưc như vy, đến bc đi B Tát lên bc thưng đa có th thy ánh sáng ca đc Như Lai chiếu khp vô lưng vô biên thế gii.

 

 Ny Xá Li Pht! Vì thương xót các chúng sanh nên đc Như Lai li phóng ánh sáng chiếu khp các cõi chúng sanh cùng tn hư không.

 

 Ny Xá Li Pht! Đó gi là ánh sáng bt tư ngh th tư ca đc Như Lai. Chư đi B Tát nghe đc Như Lai nói ánh sáng ln y chng th nghĩ bàn như hư không ri không lm không nghi tin nhn thanh tnh càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 

 “Ánh sáng mt nht nguyt

 Ca Đế Thích Phm Thiên

 Nhn đến Sc Cu Cánh

 Không bng ánh sáng Pht

 Ánh sáng Sc Cu Cánh

 Chiếu khp cõi Đi Thiên

 So mt tia sáng Pht

 Chng bng mt phn nh

 Đc Pht phóng ánh sáng

 Chiếu khp cõi hư không

 Các chúng sanh trí ln

 Mi thy đưc như vy

 Ánh sáng Pht vô biên

 Bng vi cõi hư không

 Tùy chúng sanh đưc đ

 Thy ánh sáng sai khác

 Như có k sanh manh

 Chng thy sáng mt tri

 H chng thy ánh sáng

 Nói mt nht không sáng

 Các chúng sanh h lit

 Chng thy ánh sáng Pht

 H chng thy sáng chiếu

 Nói không ánh sáng Pht

 Hoc thy sáng mt tm

 Hoc thy câu lô xá

 Hoc đến mt do tun

 Hoc khp cõi Đi Thiên

 Hoc đã tr Thưng Đa

 Bc B Tát đi trí

 Hoc bc Bát Cu

 Nhn đến bc Thp Đa

 Pht siêu bc Thp Đa

 Vng sáng vô biên lưng

 Chiếu bt tư ngh cõi

 Đ làm các Pht s

 Chư Pht bt tư ngh

 Pht quang bt tư ngh

 Ngưi tin và đưc phưc

 Cũng là khó tư ngh”.

 

 Đc Pht li bo Ngài Xá Li Pht! “Thế nào là đi B Tát đi vi chúng tnh gii bt tư ngh và chúng sanh đnh bt tư ngh ca đc Như Lai mà tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ?

 

 Ny Xá Li Pht! Các ông phi biết chánh thuyết như vy: nếu các chúng sanh thế gian phng trì gii hnh thanh tnh vô nhim. Do vì thanh tnh nên biết ngưi y thành tu thân nghip thanh tnh, thành tu ng nghip thanh tnh, thành tu ý nghip thanh tnh. Ngưi y du thế gian mà chng b thế pháp ô nhim. Phi biết ngưi y là Bà La Môn, là ri lìa các điu ác, là Sa Môn, là ngưi tch tnh, là ngưi tu thin đnh đ nht, là ngưi đưc Thin ba la mt đ nht. Chúng sanh y là Như Lai. Nói như vy là chánh thuyết.

 

 Ti sao? Ny Xá Li Pht! Ta chng bao gi thy thế gian hoc chư Thiên, hoc Ma Vương, hoc Phm Vương, hoc Sa Môn, hoc Bà La Môn và các Tri, các A Tu La v.v... có vô lưng vô biên chúng tnh gii bt tư ngh, chúng chánh đnh bt tư ngh bng đc Như Lai.

 

 Ti sao? Ny Xá Li Pht! Vì đc Như Lai đã đưc Gii Ba la mt Thin ba la mt đ nht vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Nay ông có mun nghe đc Pht nói ví d v gii ba la mt ca đc Như Lai chăng?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “ Bch đc Thế Tôn! Nay đã phi lúc. nếu các Tỳ Kheo nghe đc Pht nói ví d v Gii ba la mt ca đc Như Lai, h s đng th trì như ch đã đưc nghe”.

 

 Đc Pht phán dy: “Lành thay, lành thay! Ny Xá Li Pht! Ta s vì ông mà phân bit gii nói.

 

 Ny Xá Li Pht! Ý ông nghĩ thế nào? Chúng sanh và đi đa, th nào nhiu hơn?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Như tôi hiu ý nghĩa ca li đc Pht nói, thì chúng sanh nhiu ch chng phi đi đa”.

 

 Đc Pht phán dy: “Đúng như vy. Ny Xá Li Pht! Chúng sanh nhiu ch chng phi đi đa.

 

 Ny Xá Li Pht! Gi s trong cõi Đi Thiên có bao nhiêu chúng sanh, nhng loài noãn sanh, thai sanh, thp sanh, hóa sanh, hoc có sc, hoc không sc, hoc có tưng, hoc không tưng, hoc chng phi có tưng chng phi không tưng, tt c chúng sanh y trong khong sát na đng thi đưc thân ngưi ri trong khong sát na đng thi đu chng qu Vô thưng B đ. Mi đc Pht y li hóa làm ngn y Pht. Mi hóa Pht y đu có ngàn đu, mi đu y đu có ngàn ming, mi ming đu có ngàn lưi. Mi hóa Pht y đu có đ thp lc, t vô úy, t vô ngi và bin tài vô chưng vô ngi vô tn. Chư Pht y dùng bao nhiêu lưi y thi th bin tài vô ngi vô tn y c theo tt c chúng Gii ba la mt ca đc Như Lai mà xưng tán vô lưng, du tri qua câu chi na do tha trăm ngàn đi kiếp xưng tán luôn cũng không xưng tán hết khp đưc chúng Gii ba la mt ca đc Như Lai.

 

 Ny Xá Li Pht! Chúng gii ba la mt ca đc Như Lai vô lưng vô biên vô tn chng th nghĩ bàn. Trí hu vô thưng và bin tài vô chưng vô ngi vô tn ca chư Pht cũng vô tn chng th nghĩ bàn.

 

 Chúng Gii ba la mt ca đc Như Lai và trí hu vô thưng bin tài vô ngi ca chư Pht, c hai đu là bt tư ngh, vô lưng vô s đng vi cõi hư không bình đng bình đng.

 

 Ny Xá Li Pht! Gi s tt c chúng sanh trong hng sa thế gii mưi phương trong khong mt sát na đng thi đu đưc thân ngưi ri đu thành bc Vô thưng B đ, cũng nói y theo trên đ t l nhn đến cùng vi cõi hư không bình đng bình đng.

 

 Ti sao? Ny Xá Li Pht! Do vì đc Như Lai đã chng đưc Gii ba la mt đ nht vy”.

 

 Đc Pht li bo Ngài Xá Li Pht: “Nay ông có mun nghe nói ví d v Thin ba la mt đa ca đc Như Lai chng?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Nay đã phi lúc. Nếu chư Tỳ Kheo nghe đc Pht nói ví d v Thin ba la mt đa ca đc Như Lai s đng phng trì đúng như ch đưc nghe”.

 

 Đc Pht phán dy: “Ny Xá Li Pht! Gi s có thi kỳ thế gian ny đến kiếp ha thiêu do mt nht th by. Vì mt nht y mc ra nên c cõi Đi Thiên đng thi b cháy, cháy mnh, cháy ln, cháy khp ln mnh.

 

 Ny Xá Li Pht! Phi biết đc Như Lai ti trong nhng thế gii đang cháy khp ln mnh như vy, hoc kinh hành, hoc đng, hoc ngi, hoc nm, nhng ch y thành tu mưi s hy kỳ chng th nghĩ bàn.

 

 Nhng gì là mưi?

 Ch đc Như Lai đi đng y, chng cn đến công lc, đu bng phng như trong lòng bàn tay. Đây là s rt hy kỳ bt tư nghì th nht.

 

 Ch đc Như Lai đi đng y t nhiên ni cao sch đp không có ln ln ngói đá. Đây là s rt hy kỳ bt tư ngh th hai.

 

 Ch đc Như Lai đi đng y t nhiên rng rãi bng phng trang nghiêm thanh tnh đ cho đc Như Lai th dng. Đây là s rt hy kỳ th ba.

 Ch đc Như Lai đi đng y t nhiên sanh nhng c thơm xanh mưt mm mi trơn láng cun v phía hu. Đây là s rt hy kỳ bt tư ngh th tư.

 

 Ch đc Như Lai đi đng y t nhiên xut hin nưc bát công đc: nh, mát, mm, đng lng, không nhơ, trong sch, thích ung và ung nhiu không sanh bnh. Đây là s rt hy kỳ th năm.

 

 Ch đc Như Lai đi đng y t nhiên có gió mát hòa hun nh nhàng. Đây là do hnh nghip trưc ca đc Như Lai cm vi mà có gió mát du y. Ví như ngày rt nóng nc, xế trưa có mt chàng trai vì quá nóng bc nên chy đến tm trong sông Hng. Sau khi tm ra sch s, mát m thơ thi, chàng trai y leo lên b bên kia sông thy gn đó có khu rng cây xanh mát, bèn đi vào rng y. Li thy trong y có tri sn giưng nm rng rãi mn nhuyn, gi chăn mm mi. Chàng trai lin lên giưng y hoc ngi hoc nm. Bn phía giưng li có gió mát thi nh liên tc.

 

 Cũng vy, ny Xá Li Pht! Đc Như Lai trong thế gii đang cháy khp ln mnh mà đi đng nm ngi, t nhiên nơi y có gió mát thi nh liên tc. Đây là s rt hy kỳ bt tư ngh th sáu.

 

 Ch đc Pht đi đng y t nhiên sông rch ao h xut hin các loi hoa dưi nưc, nhng là hoa sen xanh, hoa sen vàng, hoa sen đ, hoa sen trng. Các hoa y thơm ngát màu rt hy kỳ bt tư ngh th by.

 

 Ch đc Pht đi đng y t nhiên nơi đt bng và gò cao đu mc các th hoa đp thơm thế gian chưa tng có. Đây là s rt hy kỳ bt tư ngh th tám.

 

 Ch đc Pht đi đng y t nhiên thành cht im cương cng bn. Đây là s rt hy kỳ bt tư ngh th chín.

 

 Ch đc Pht đi đng y, phi biết đó là Pht linh miếu, thế gian chư Thiên, hoc Ma Vương, hoc Phm Vương, hoc Sa Môn, hoc Bà La Môn, Tri, Ngưi, A Tu La v.v... đu cung kính cúng dưng tôn trng tán thán. Đây là thành tu s rt hy kỳ bt tư ngh th mưi.

 

 Mưi s rt hy kỳ bt tư ngh y đu do hnh nghip đi trưc ca đc Như Lai thành tu. Ti sao? Vì đc Như Lai khéo thông đt pháp gii. Do vì thông đt nên đc Như Lai nhp chánh đnh y, y c tâm chánh đnh y mà th lc bt thi. Du tri đến hng sa đi kiếp, đc Như Lai cũng vn chưa tng khi xut tâm chánh đnh. Y nơi tâm chánh đnh y, trong khong thi gian mt ba ăn, đc Như Lai tr mt kiếp ngàn kiếp đến trăm kiếp hoc trăm kiếp ngàn kiếp đến trăm ngàn câu chi kiếp, hoc nhiu hơn s kiếp trên. Ti sao? Vì đc Như Lai đã thành tu Thin ba la mt đ nht vy. Do vì đã thành tu nên đc Như Lai có đ đi thn lc như vy, có đ oai đc lc như vy, có đ đi tông thế lc như vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Như các Thiên T Phi Tưng Phi Phi Tưng X sanh thc ca h duyên mt cnh đến tám vn bn ngàn kiếp, chng nào mà th mng chánh đnh chưa dt, sanh thc ca h chng b cnh gii thc khác di chuyn.

 

 Ny Xá Li Pht! Các Thiên T y do sc chánh đnh thế gian mà còn đưc an tr trong thi gian như vy, hung là Thin ba la mt ca đc Như Lai mà li không an tr lâu.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai t đêm mi chng Vô thưng B đ nhn đến đêm nhp vô dư Niết Bàn gii, trong khong thi gian gia y, tâm ca đc Như Lai chưa có lúc nào khi xut chánh đnh. Vì thế nên gi chánh đnh y là tâm không hi chuyn, là tâm không s hành, là tâm không quan sát, là tâm không đng l, là tâm không lưu đng, là tâm không nhiếp t, là tâm không tán lon, là tâm không cao c, là tâm không trm h, là tâm không phòng h, là tâm không phù tàng, là tâm không hân dũng, là tâm không vi nghch là tâm không y ty, là tâm không đng dao, là tâm không kinh h, là tâm không hôn trm, là tâm không phân bit, là tâm không d phân bit, là tâm không biến phân bit.

 

 Li chánh đnh y là tâm chng theo thc, là tâm chng y nhãn là tâm chng y nhĩ t thit thân ý, là tâm chng y sc, là tâm chng y thanh hương v xúc pháp, là tâm chng đến các pháp, là tâm chng ri trí, là tâm chng quan nim quá kh, chng quan nim v lai, chng quan nim hin ti.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai an tr trong chánh đnh, tâm ri lìa như vy không có mt pháp nào là có th đưc, mà trong tt c pháp phát sanh s thy biết vô ngi. Ti sao? Vì là công dng vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai chng khi xut chánh đnh ri lìa tâm ý thc mà hay làm các Pht s. Ti sao? Vì là công dng vy.

 

 Ny Xá Li Pht! Chư đi B Tát y nghe gii bt tư ngh và chánh đnh ca đc Như Lai ri tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hy kỳ”.

 

 Đc Thế Tôn mun tuyên li nghĩa y mà nói k rng:

 “Vô lưng vô đng trăm ngàn kiếp

  trong các loài tu giác hnh

 Gii văn đnh nhn bt phóng dt

 Đo Sư hay tu nhơn diu giác

 Nghip qu ti thng rt thanh tnh

 Tnh gii qung diu vưt các cõi

 Gii đc ca Pht như hư không

 Thanh tnh không nhơ dưng hư không

 T đêm Pht mi chng B đ

 Đến đêm Pht nhp đi Niết Bàn

 Tâm Pht không hành không duyên khác

 Chưa bao gi khi xut đi đnh

 Gii t ca Pht không thi thuyết

 Gii thoát thn lc cũng như vy

 Tr chánh đnh tri vô lưng kiếp

 Đc Pht không tư cũng không tưng

 Trí Pht như không chng nghĩ tưng

 Vô duyên minh đt chiếu ba đi

 Không tâm ý thc không ci biến

 Ch có B Tát tin nhn đưc”.

 

 Đc Pht li bo Ngài Xá Li Pht: “Thế nào là đi B Tát đi vi thn lc bt tư ngh ca đc Như Lai tin nhn vâng th thanh tnh không nghi càng thêm hn h vui mng phát ý tưng hỳ kỳ?

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai đưc thn thông chng th nghĩ bàn chng th tuyên nói. Nay s vì ông mà phương tin khai trin.

 

 Ny Xá Li Pht! Đc Như Lai thưng nói trong chúng Thanh Văn ca đc Pht, ngưi đưc thn thông thì Trưng Lão Đi Mc Kin Liên là đ nht.

 

 Ny Xá Li Pht! Nếu đem thn thông y đ so sánh thì chng thy có thn thông nào ca hàng Thanh Văn mà bng đưc thn thông ca B Tát. Li nếu đem so sánh thì chng thy có thn thông nào ca Thanh Văn và ca B Tát mà bng đưc thn thông ca Pht. Đây gi là thn thông bt tư ngh ca đc Như Lai.

 

 Chư đi B Tát vì mun đưc thn thông ca Pht càng phi phát khi thưng phm tinh tiến thì có th chng đưc.

 

 Ny Xá Li Pht! Nay các ông có mun nghe nói ví d v thn thông bt tư ngh ca Pht chăng?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Nay đã phi lúc. Chư Tỳ Kheo nếu đưc nghe ví d v thn thông mà đc Pht tuyên dy ri s đng th trì”.

 

 Đc Pht phán dy: “Lng nghe, ta s vì ông mà tuyên nói.

 Ny Xá Li Pht! Ý ông nghĩ thế nào? Tôn gi Đi Mc Kin Liên có đưc đi thn thông chăng?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Ngày trưc tôi tng nghe đc Như Lai tuyên b rng Tôn gi Đi Mc Kin Liên là bc thn thông đ nht trong hàng Thanh Văn”.

 

 Đc Pht phán dy: “Đúng như vy. Ny Xá Li Pht! Nay li vì ông mà nói rng v ví d.

 

 Ny Xá Li Pht! Ví như chư Thanh Văn đông đy c cõi Đi Thiên như rng rm mía mè lúa đu tre lau. Chư Thanh Văn y dùng sc tinh tiến thế lc chp nháng đng thi hin hin thn thông biến hóa. Mun đem thn thông y so vi thn thông ca đc Như Lai, thì chng bng mt phn trăm, mt phn ngàn, nhn đến chng bng mt phn ưu ba ni sa đà. Ti sao? vì đc Như Lai đ đưc thn thông biến hóa ba la mt đ nht vy.

 

 Ny Xà Li Pht! Gi s đc Như Lai ly mt ht ci ném xung đt, chúng Thanh Văn y đng thi hin hin thn thông biến hóa cũng chng lay đng đưc ht ci y. Ti sao? Vì đc Như Lai đã đưc thn thông biến hóa ba la mt đ nht vy.

 

 Li ny Xá Li Pht! Đng nói đến cõi Đi Thiên, gi s tt c chúng sanh trong hng sa thế gii mưi phương, nhng loài noãn sanh, thai sanh, thp sanh, hóa sanh, có sc, không sc, có tưng, không tưng, phi tưng phi phi tưng đu là Thanh Văn thành tu thn thông đ nht như Đi Mc Kin Liên. Tt c Thanh Văn y đng thi đi hin hin thn thông biến hóa cũng chng lay đng đưc ht ci mà đc Như Lai đ ném xung đt y. Ti sao? Vì đc Như Lai đã đưc thn thông ba la mt đ nht vy.

 

 Đây gi là đc Như Lai có đ đi thn thông lc, có đ đi oai đc lc, có đ đi tông thế lc như vy”.

 

 Lúc by gi đng Bc Già Phm li bo Ngài Xá Li Pht rng: “Ny Xá Li Pht! Ông có tng nghe thi kỳ phong kiếp khi lên, có ngn gió ln tên là Tăng già đà. Ngn gió y đem c cõi Đi Thiên ny t núi Tu Di, các bin ln v.v... ri khi v trí cao c do tun ri làm nát ra bt chăng?”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Ngày trưc tôi trưc đc Pht thân nghe nói vic y”.

 Đc Pht nói: “Ny Xá Li Pht! Đúng như vy. Lúc phong tai khi lên, li có ngn gió ln tên là Tăng già đa thi đem c cõi Đi Thiên nhng núi Tu Di bin ln v.v... cao c trăm do tun ri làm nát ra bt. Hoc thi lên cao hai trăm do tun, hoc ba bn năm trăm do tun, hoc ngàn hai ba bn ngàn do tun, hoc đến vô lưng trăm ngàn do tun ri làm nát ra bi nh theo gió bay tn mt c trn không gì còn, hung là núi đá mà tn ti đưc. Ngn gió y li thi tan cung tri D Ma, cung tri Đâu Xut, cung tri Hóa Lc, cung tri Tha Hóa T Ti, cung tri Ma La, cung tri So Thin, Nh Thin, nhn đến cung tri Tam Thin, Biến Tnh Thiên đu tan thành vi trn tn mt không gì còn.

 

 Ny Xá Li Pht! Gi s ngn gió Tăng già đa y vt ni lên thi y ca đc Như Lai, thì chng thi đng đưc chút y chng bng si lông nh, hung là thi đng đưc chéo y hay toàn c cái y ca đc Như Lai. Ti sao? Vì đc Như Lai đã thành tu thn thông bt tư ngh, oai nghi bt tư ngh, diu hnh bt tư ngh, đi bi bt tư ngh vy.




BÀI VĂN PHÁT NGUYN

 

Nam-mô thp phương thường tr Tam-Bo (3 ln)

 

 

Ly đng tam gii Tôn

Quy mng mười phương Pht

Nay con phát nguyn ln

Trì tng Kinh ĐBảo-Tích

Trên đn bơn nng

Dưới cu kh tam đ

Nếu có ai thy nghe

Ðu phát b tâm

Khi mãn báo-thân này

Sanh qua cõi Cc-Lc.




NAM MÔ TÂY PHƯƠNG CỰC LẠC THẾ GIỚI

ÐẠI TỪ ÐẠI BI TIẾP DẪN ÐẠO SƯ A DI ÐÀ PHẬT



NAM MÔ A-DI-ĐÀ PHẬT


(1.080 CÂU)



 PHÁT NGUYN HI HƯỚNG

 

(Sau khi trì danh đ s, đến quỳ trước bàn Pht, chp tay nim)

 

Nam mô A-Di Ðà Pht (nim mau 10 hơi)

Nam mô Ði bi Quán-Thế-Âm B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Thế-Chí B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Nguyn Ða-Tng-vương B-tát (3 câu)

Nam mô Thanh-tnh Ði-hi-chúng B-tát (3 câu)

 

(Vn quỳ, chí tâm đc bài k phát nguyn hi hướng)

 

Đ t chúng con, hin là phàm phu, trong vòng sanh t, ti chướng sâu nng, luân chuyn sáu đường, kh không nói được. Nay gp tri thc, được nghe danh hiu, bn nguyn công đc, ca Pht Di Đà, mt lòng xưng nim, cu nguyn vãng sanh. Nguyn Pht t bi, xót thương chng b, phóng quang nhiếp th. Đ t chúng con, chưa biết thân Pht, tướng tt quang minh, nguyn Pht th hin, cho con được thy. Li thy tướng mu, Quán Âm Thế Chí, các chúng B Tát và thế gii kia, thanh tnh trang nghiêm, v đp quang minh, xin đu thy rõ.

 

Con nguyn lâm chung không chướng ngi,
A Di Đà đ
ến rước t xa.
Quán Âm cam l
 rưới nơi đu
Th
ế Chí kim đài trao đ gót.
Trong m
t sát na lìa ngũ trược,
Kho
ng tay co dui đến liên trì.
Khi hoa sen n
 thy T Tôn
Nghe ti
ếng pháp sâu lòng sáng t.
Nghe xong li
n CHNG Vô Sanh Nhn,
Không ri An Dưỡng li Ta Bà.
Khéo đem ph
ương tin li qun sanh
Hay l
y trn lao làm Pht s,
Con nguy
n như thế Pht chng tri.
K
ết cuc v sau được thành tu.

         

          ( Bài k trên tuy đơn gin, song đy đ tt c ý nghĩa. Hành gi có th đc nguyn văn khác mà mình ưa thích, nhưng phi đúng vi ý nghĩa phát nguyn hi hướng. Xong đng lên xướng)

 


NHT TÂM QUY MNG L: 

 

Tây phương cc lc thế-gii giáo ch, th quang th tướng vô-lượng vô-biên, t th hong thâm, t thp bát nguyn đ hàm linh, đi t đi bi tiếp dn đo sư, Pháp gii Tng thân A-DI-ÐÀ NHƯ-LAI biến pháp gii Tam bo. (1 ly) 


 

T qui y Pht, đương nguyn chúng-sanh, th gii đi đo, phát vô thượng tâm (1 ly)

T qui y Pháp, đương nguyn chúng-sanh, thâm nhp kinh tng, trí hu như h(1 ly)

T qui y Tăng, đương nguyn chúng-sanh, thng lý đi chúng, nht thiết vô ng(1 ly)

  

 

NHT TÂM QUY MNG L: 

 

        Vn Đc đường thượng, t Lâm Tế Gia Ph, t thp nht thếC HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng TRÍ h TNH thùy t minh chng (1 ly)

 

NHT TÂM QUY MNG L: 

 

        Phương Liên Tnh X Mt-Tnh đo tràng, TRÚC LIÊN BN THT, C HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng Thin h Tâm thùy t minh chng (1 ly)

 

 

HÒA NAM THÁNH CHÚNG









NIỆM PHẬT


LI KHAI TH.- Tt c pháp ca Pht dy đu có tông ch, y theo tông ch mà thc hành mi có kết qu. Tông ch ca môn nim Pht là TÍN, NGUYvà HNH.

 

Thế nào là TÍN ? - Tin chc cõi Cc Lc thanh tnh trang nghiêm  cách đây mưi muôn c Pht đ v phương Tây là ch mình nguyn s v. Tin chc nguyn lc ca Pht A Di Đà, nhiếp th ngưi nim Pht văng sinh. Tin chc mình nim Pht đây quyết s đưc vãng sinh v Cc Lc thế gi bc Bt thi chuyn B Tát. Đưc như vy gi là TIN SÂU.


Thế nào là NGUYN ? - Mong mi đưc v Cc Lc thế gii như vin khách nh c hương. Mong mi đư gn Pht A Di Đà như con thơ nh t mu, ngày ngày ngưng vng Tây phương mà lòng mãi ngm ngùi. Phút phút trông ch T ph mà mt luôn trông ngóng. Nguyn ri cõi trưc ác. Nguyn v Tnh đ an lành. Nguyn thành Pht. Nguyn đ chúng sinh. Như trên đây gi là NGUYN THIT.


Thế nào là HNH? - Dùng lòng tin và chí nguy trên mà xưng nim hng danh “NAM MÔ A DI ĐÀ PHT". Nim ln tiếng, nim nh tiếng hay nithầm đu đưc c min là khi nim phi đ bn điu dưi đây mi gi là thc hành đúng pháp.

 

1) RÀNH RÕ.- Rành là tng ch, tng câu rành r không ln lo. Rõ là mình t nhn ly tiếng nim rõ ràng không tri không m.

2) TƯƠNG NG.- Tiếng hip vi tâm, tâm duyên theo tiếng. Tâm và tiếng hip khn vi nhau.

3) CHÍ THIT.- Chí thành tha thiết nh tưng đến Pht. Như con thơ mc nn mà kêu cu t mu cu vt.

4) NHIP TÂM.- Đ tâm vào tiếng nim Pht, không cho tp nim xen vào. Nếu xao lãng thi lin thâu li, chăm chú nhn rõ ly tiếng nim Pht ca minh.

 

Lòng tin sâu chc và nguyn vng tha thiết mà nim Pht chuyên cn như trên, đó là NIM PHT ĐÚNG PHÁP. Nim Pht đúng pháp ri chí tâm hi hưng cu sinh, thi quyết đnh vãng sinh Tnh đ Cc Lc thế gi chung vi chư B Tát thưng thin nhân, gn gũi Đc Pht A Di Đà, Quán Thế Âm B Tát và  Đi Thế Chí B Tát, tr bc Bthối chuyn, một đời s thành Pht.


 

K rng :

 

Nam mô A Di Đà

Không gp cũng không hưn

(H Th Công Phu)

Tâm tiếng hip khn nhau                         

Thưng nim cho rành rõ

 

(Tương Ưng vi Gii, Đnh, Hu)

Nhiếp tâm là Đnh hc

Nhn rõ chính Hu hc

Chánh nim tr vng hoc

Gii th đng thi đ                        

 

Nim lc đưc tương tc

Đúng nghĩa chp trì danh

(S Nht Tâm)

Nht tâm Pht hin tin                         

Tam-mui s thành tu

 

Đương nim tc vô nim                           

Nim tánh vn t không

Tâm làm Pht là Pht

(Lý nht Tâm)

Chng lý pháp thân hin               


Nam mô A Di Đà

Nam mô A Di Đà

C gng hết sc mình

(Phát Nguyn Vãng-sanh Cc-lc)

Cu đài sen thưng phm.      

 

 


MUỐN LÀM PHẬT THÌ “NIỆM-PHẬT”

(Giảng Giải Kinh Pháp Bảo Đàn - HÒA THƯỢNG THÍCH TRÍ-TỊNH)


 

Tâm Nguyn Ca Dch Gi

 

Trích cui tp 9 Kinh Ði-Bu-Tích

 

Chư pháp hu thân mến, cho phép tôi đưc dùng t này đ gi tt c các gii Pht t xut gia cũng như ti gia, tôi có ý nguyn nh, du nh nhưng là t đáy lòng thiết tha, mun cùng các pháp hu, tt c các pháp hu, nhng ai có đc có tng có nghe thy nhng quyn kinh sách do tôi dch son, s là ngưi bn quyến thuc thân thiết vi tôi đi này và mãi mãi nhng đi sau, cùng nhau kết pháp duyên, cùng nhau d pháp hi, cùng dìu dt nhau, dìu dt tôi đ đưc vng bưc mãi trên con đưng đo dài xa, con đưng đo nhiu tr ngi chông gai lng gia cõi đi thế tc mà lp v cng ca nó là t lưu bát nn, cm by ca nó là li danh ngũ dc, sc mnh ca nó là cơn lc bát phong. Tôi chơn thành nói lên câu cn dìu dt nhau. Vì vào giây phút mà tôi đang nguch ngoc ghi lVÀI DÒNG NÀY, CHÍNH TÔI, PHI CHÍNH TÔI, KHÔNG DÁM ngng mt t xưng là Tỳ Kheo chơn chánh, ch biết như tho phú đa, nht tâm sám hi mưi phương pháp gii.

 

Nam Mô Cu Sám Hi B Tát.

          Chùa Vn Ðc

Ngày Trùng Cu, Năm K T .

            (08-10-1989)

 

Thích Trí Tnh

      Cn Chí




Đời ta chí gởi chốn Liên-trì,

Trần thế vinh-hư sá kể gì.

Bốn tám năm dài chuyên lễ niệm,

Mừng nay được thấy đức A-Di.






10 X 108 = 1.080 


1.080 CÂU = 1 CHUỖI 108 MỚI GHI 1 ĐIỄM



Về cách trì niệm, Bút-giả lại phối hợp với môn Thiền của Ngài Trí Giả, khiến cho Thiền, Tịnh được dung hòa. Pháp thức này chia thành bốn giai đoạn đi từ cạn đến sâu:

 

1 – KÝ SỐ NIỆM: Hành giả lấy mười câu làm một đơn vị, niệm xong 10 câu lần một hột chuỗi. Người hơi dài có thể niệm suốt. Như hơi ngắn thì chia làm hai đoạn, mỗi đoạn 5 câu. Cần phải niệm rành rẽ rõ ràng, nhiếp tâm lắng nghe, ghi nhớ từ 1 đến 10 câu. Vì còn sự ghi nhớ ấy, nên gọi là KÝ SỐ.

 

2 – CHỨNG SỐ NIỆM: Khi niệm đã thuần, thì không cần ghi nhớ từ 1 đến 10. Niệm đủ mười câu, liền tự biết một cách hồn nhiên. Đó gọi là CHỨNG SỐ. Lúc này tâm hành giả được tự tại hơn. Ý niệm càng chuyên nhứt.

 

3 – CHỈ QUÁN NIỆM: Lúc mới niệm, dứt tất cả tư tưởng phiền tạp, duy yên tĩnh lắng nghe, gọi là CHỈ. Khi yên tĩnh đã lâu, tâm muốn hôn trầm, liền khởi ý niệm Phật tha thiết, tựa như con sa vào vòng tội khổ, gọi cha mẹ cứu vớt.  Sự khởi ý tưởng đến Phật đó, gọi là QUÁN. Hai cách nầy cứ thay đổi lẫn nhau, tán loạn dùng phép CHỈ, hôn trầm dùng phép QUÁN.

 

4 – TỊCH TĨNH NIỆM: Khi Chỉ Quán đã thuần, hôn trầm tán loạn tiêu tan, hành giả liền một niệm buông bỏ tất cả. Lúc ấy trong quên thân tâm, ngoài quên thế giới, đạo lý diệu huyền cũng xả, cho đến cái không cũng trừ. Bấy giờ tâm niệm vắng lặng sáng suốt, chỉ còn hồn nhiên một câu niệm Phật mà thôi. Đến Giai-đoạn nầy Tịnh tức là Thiền, có niệm đồng với không niệm, tạm mệnh danh là TỊCH TĨNH NIỆM.

 

          Pháp thức niệm trên đây, sau nhiều năm bị chướng ngại trong lúc hành trì, Bút-giả đã suy tư nghiên cứu, vạch ra một đường lối để áp dụng riêng cho mình. Nay cũng mong nó đem lợi ích lại cho hàng liên hữu.



Có lời khen rằng:


Hạ bối căn non, kém hiểu biết,

Ngũ nghịch, thập ác, gây nhiều nghiệp

Phá giới, phạm trai, trộm của Tăng,

Không tin Ðại Thừa, báng Chánh Pháp.


Lâm chung tướng khổ hội như mây,

Ưng đọa A Tỳ vô lượng kiếp.

Thiện hữu khuyên xưng niệm Phật danh

Di Đà hóa hiện tay vàng tiếp.


Mười niệm khuynh tâm đến bảo trì,

Luân hồi từ ấy thoát trường kỳ.

Mười hai đại kiếp hoa sen nở

Đại nguyện theo với tiếng đại bi.



MT TRĂM BÀI K NIM PHT 

 Tế Tnh Đi Sư, t Trit Ng, hiu Np Đường

 


27. 

 

Nht cú Di Ðà
Nh
t Ði Tng Kinh
Tung hoành giao thái
Tuy
t đãi u linh.

 

Mt câu A Di Ðà
Là m
t Ði Tng Kinh
D
c, ngang giao chói sáng
Tuy
t đi, th u linh.



Có mt đ, bút gi va tng xong b kinh Hoa Nghiêm, tâm nim bng vng lng quên hết điu kiến gii, hn nhiên viết ra bài k sau:


Vi trn phu xut đi thiên kinh
Nghĩ gi
i thiên kinh không dch hình!
Vô l
ượng nghĩa tâm toàn th l
L
ưu oanh hu chuyn tch thường thinh.


Bài k
 này có ý nghĩa: Ch ht bi cc vi đ ly ra tng kinh rng nhiu bng cõi Ði Thiên thế gii. Tng kinh y đã t đim bi cc vi nơi Không Tâm din ra, thì tìm hiu nghĩa lý làm chi cho mt tâm hình? Tt hơn là nên tr v chân tâm, bi tâm này đã sn đy đ vô lượng vô biên diu nghĩa, lúc nào cũng l l hin bày. Kìa chim oanh bay chuyn trên cành cây kêu hót, đang nói lên ý nghĩa chân thường vng lng y!


Câu ni
m Pht cũng thế, nó bao hàm vô lượng vô biên nghĩa lý nghim mu, đâu phi ch mt Ði Tng Kinh? Gi mt Ði Tng Kinh ch là li nói ước lược mà thôi. Khi nim Pht dt hết vng tưởng, đi thng vào chân tâm hay vô lượng nghĩa tâm thì ánh sáng t tâm phát hin dc ngang chói sut bn b. Tâm cnh y dt hết s đi đãi, u linh nhim mu không th din t!

 

VÔ NHT Thích Thin-Tâm

Comments

Popular posts from this blog