Nam mô Hoa-Tạng Giáo-Chủ Tỳ-Lô-Giá-Na Phật 

Biến Pháp-giới Tam-Bảo


Nam-Mô Bát-Nhã Hi Thượng Pht B-Tát Ma-Ha-Tát (3 ln)



KINH 

MA HA BÁT NHÃ BA LA MT


QUYN 15

 

 

PHM KINH NHĨ VĂN TRÌ

TH BN MƯƠI LĂM

 

 Lúc đó Thiên Đế Thích Đ Hoàn Nhơn nghĩ rng: “Nếu thin nam, thin n nơi tai được nghe Bát nhã ba la mt, thi người ny đã ch Pht đi trước tu to các công đc, đã gn gũi thin tri thc. Hung là người th trì, thân cn, đc tng, chánh c nim, đúng như li mà tu hành Bát nhã ba la mt ny.

 

 Phi biết thin nam, thin n đây đã thân cn nhiu đc Pht.

 

 Người có th được nghe th, đc tung, chánh c nim, tu hành như li và có th hi, có th đáp Bát nhã ba la mt ny. Phi biết người đây đi trước đã nhiu ln cúng dường thân cn chư Pht.

 

 Người nghe Bát nhã ba la mt ny mà chng kinh s. Phi biết người đây đã t vô lượng c kiếp tht hành Đàn ba la mt, Thi ba la mt, Nhn ba la mt, Tn ba la mt, Thin ba la mt, Bát nhã ba la mt”.

 

 Ngài Xá Li Pht bch Pht: “Bch đc Thế Tôn! Có thin nam, thin n nghe Bát nhã ba la mt thm thâm ny mà chng kinh s. Nghe ri th trì, thân cn, đúng như li mà tu tp. Phi biết người đây như bc đi B Tát bt thi chuyn.

 

 Ti sao vy?

 

 Bch đc Thế Tôn! Vì Bát nhã ba la mt ny rt sâu.

 

 Nếu là người đi trước tht hành sáu ba la mt chưa được lâu, thi không th tin được.

 

 Bch đc Thế Tôn! Nếu có thin nam, thin n nào khinh chê thâm Bát nhã ba la mt. Phi biết người đây đi trước cũng đã tng khinh chê thâm Bát nhã ba la mt.

 

 Ti sao vy?

 

 Lúc nghe nói thâm Bát nhã ba la mt, người đây không tin ưa, lòng không thanh tnh. Người đây đi trước chng thưa hi chư Pht và đ t Pht phi tht hành sáu ba la mt thế nào, phi tu tp ni không đến vô pháp hu pháp không thế nào, phi tu t nim x đến bát thánh đo thế nào, phi tu thp lc đến mười tám pháp bt cng thế nào”.

 

 Thiên Đế nói vi Ngài Xá Li Pht: “Nếu có thin nam, thin n đi trước chng lâu ngày tu tp sáu ba la mt nhn đến mười tám pháp bt cng. Nhng người ny nghe nói Bát nhã ba la mt đây không có lòng tin hiu, thi có gì đáng ly làm l.

 

 Thưa Ngài Xá Li Pht! Tôi kính l Bát nhã ba la mt. Kính l Bát nhã ba la mt tc là kính l nht thiết trí”.

 

 Đc Pht nói: "Đúng như vy. Kính l Bát nhã ba la mt tc là kính l nht thiết trí.

 

 Ti sao vy?

 

 Vì nht thiết trí ca chư Pht đu phát sanh t Bát nhã ba la mt. Nht thiết trí tc là Bát nhã ba la mt.

 

 Thế nên, ny Kiu Thi Ca, thin nam, thin n mun tr nht thiết trí, thi phi tr Bát nhã ba la mt. Mun sanh đo chng trí thi phi tp hành Bát nhã ba la mt. Mun dt tt c kiết s và tp khí thi phi tp hành Bát nhã ba la mt. Mun chuyn pháp luân thi phi tp hành Bát nhã ba la mt.

 

 Thin nam, thin n mun được qu Tu Đà Hoàn, qu Tư Đà Hàm, qu A Na Hàm, qu A La Hán, qu Bích Chi Pht, thi phi tp hành Bát nhã ba la mt.

 

 Thin nam, thin n mun giáo chúng sanh cho được qu Tu Đà Hoàn nhn đến qu Bích Chi Pht thi phi tp hành Bát nhã ba la mt.

 

 Thin nam, thin n mun giáo hóa chúng sanh cho được Vô thượng B đ, mun tng nhiếp Tỳ Kheo Tăng, thi phi tp hành Bát nhã ba la mt”.

 

 Thiên Đế thưa: “Bch đc Thế Tôn! Lúc mun tht hành Bát nhã ba la mt, đi B Tát thế nào gi là tr Bát nhã ba la mt, Thin na ba la mt, Tinh tn ba la mt, Nhn nhc ba la mt, Trì gii ba la mt, B thí ba la mt? Thế nào tr nơi ni không đến vô pháp hu pháp không? Thế nào tr t thin, t vô lượng tâm, t vô sc đnh, ngũ thn thông? Thế nào tr t nim x đến bát thánh đo? Thế nào tr thp lc đến pháp bt cng?

 

 Bch đc Thế Tôn! Đi B Tát thế nào tp hành Bát nhã ba la mt đến Đàn na ba la mt, thế nào tp hành ni không đến mười tám pháp bt cng?”

 

 Đc Pht nói: "Lành thay, lành thay, ny Kiu Thi Ca! Ông có th hi được nhng điu như vy. Đó là do thn lc ca Pht c.

 

 Ny Kiu Thi Ca! Lúc tht hành Bát nhã ba la mt, đi B Tát nếu không an tr trong sc, trong an tru trong th, tưởng, hành, thc, không an tr trong nhãn, nhĩ, nhn đến không an tr trong ý thc gii, thi là tp hành Bát nhã ba la mt.

 

 Đi B Tát nếu không an tr trong Bát nhã ba la mt thi là tp hành Bát nhã ba la mt. Không an tr trong Thin na ba la mt thi là tp hành Thin na ba la mt. Không an tr trong Tỳ lê gia ba la mt thi tp hành Tỳ lê gia ba la mt. Không an tr trong Sn đ ba la mt thi là tp hành Sn đ ba la mt. Chng an tr trong Thi la ba la mt thi là tp hành Thi la ba la mt. Không an tr trong Đa ngc ba la mt thi là tp hành Đa ngc ba la mt.

 

 Đây gi là đi B Tát không an tr trong Bát nhã ba la mt thi là tp hành Bát nhã ba la mt.

 

 Ny Kiu Thi Ca! Chng an tr trong ni không thi là tp hành ni không. Nhn đến không an tr trong vô pháp hu pháp không thi là tp hành vô pháp hu pháp không.

 

 Chng an tr trong t thin thi là tp hành t thin.

 

 Chng an tr trong t vô lượng tâm thi là tp t vô lượng tâm.

 

 Chng an tr t vô sc đnh thi là tp hành t vô sc đnh.

 

 Chng an tr trong ngũ thn thông thi là tp hành ngũ thn thông.

 

 Chng an tr trong t nim x thi là tp hành t nim x. Nhn đến chng an tr trong bát thánh đo thi là tp hành bát thánh đo.

 

 Chng an tr trong thp lc thi là tp hành thp lc. Nhn đến chng an tr trong mười tám pháp bt cng thi là tp hành mười tám pháp bt cng.

 

 Ti sao vy?

 

 Ny Kiu Thi Ca! đi B Tát ny, nơi sc, chng được ch an tr được, chng được ch tp hành được. Nhn đến nơi mười tám pháp bt cng, chng được ch tr được, chng được ch tp được.

 

 Li ny Kiu Thi Ca! Đi B Tát chng tp hành sc nhn đến tp hành pháp bt cng, đây gi là tp hành sc nhn đến gi là tp hành mười tám pháp bt cng.

 

 Ti sao vy?

 

 Đi B Tát ny, nơi sc, tin tế bt kh đc, trung tế bt kh đc, hu tế bt kh đc. Nhn đến pháp bt cng cũng như vy”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt ny rt sâu!”

 

 ”Đc Pht nói: "Vì sc như rt sâu, nhn đến vì bt cng pháp như rt sâu nên Bát nhã ba la mt”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bát nhã ba la mt ny khó đo lường được!”

 

 Đc Pht nói: "Vì sc khó đo lường được, nhn đến pháp bt cng khó đo lường được nên Bát nhã ba la mt khó đo lường được”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bát nhã ba la mt ny vô lượng”.

 

 Đc Pht nói: "Vì sc vô lượng, nhn đến pháp bt cng vô lượng nên Bát nhã ba la mt vô lượng.

 

 Ny Xá Li Pht! Lúc tht hành Bát nhã ba la mt, nếu đi B Tát chng tht hành sc thm thâm thi là hành Bát nhã ba la mt, chng hành sc khó đo lường thi là hành Bát nhã ba la mt, chng hành sc vô lượng thi là hành Bát nhã ba la mt.

 

 Ti sao vy?

 

 Vì tướng thm thâm ca sc là chng phi sc, nhn đến tướng thm thâm ca pháp bt cng là chng phi pháp bt cng.

 

 Vì tướng khó đo lường ca sc là chng phi sc, nhn đến tướng khó đo lường ca pháp bt cng là chng phi pháp bt cng.

 

 Vì tướng vô lượng ca sc là chng phi sc, nhn đến vô lượng ca pháp bt cng là chng phi pháp bt cng.

 

 Chng hành như vy là hành Bát nhã ba la mt”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: “Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt ny rt sâu. Tướng rt sâu, khó thy, khó hiu, chng nghĩ lường được. Chng nên đem nói vi hàng B Tát mi phát tâm.

 

 Ti sao vy?

 

 Hàng B Tát mi phát tâm nghe Bát nhã ba la mt rt sâu, hoc s kinh s ri sinh lòng nghi hi mà chng tin, chng tu hành.

 

 Bát nhã ba la mt rt sâu ny nên nói vi bc B Tát bt thi chuyn. Nghe Bát nhã ba la mt rt sâu, bc đi B Tát ny chng kinh s, chng sanh lòng nghi hi, tt có th tin và hành”.

 

 Thiên Đế hi Ngài Xá Li Pht: “Nếu đi vi hàng B Tát mi phát tâm mà nói Bát nhã ba la mt rt sâu, thi s có li thế nào?”

 

 Ngài Xá Li Pht nói: “Ny Kiu Thi Ca! Nghe Bát nhã ba la mt rt sâu ny, hàng B Tát mi phát tâm hoc có th s kinh s hũy báng chng tin; hy báng chng tin Bát nhã ba la mt rt sâu ny thi là gieo nghip nhơn ba ác đo. Do nghip nhơn ny nên khó được Vô thượng B đ”.

 

 Thiên Đế hi: “Có B Tát chưa được th ký nào nghe Bát nhã ba la mt rt sâu ny mà chng kinh s chăng?”

 

 Ngài Xá Li Pht nói: “Tht vy, ny Kiu Thi Ca, nếu có B Tát nào nghe Bát nhã ba la mt rt sâu đây mà chng kinh s, thi nên biết đó là bc B Tát chng bao lâu s được th ký Vô thượng B đ, chng quá mt hai đc Pht”.

 

 Đc Pht nói: "Đúng như vy. Ny Xá Li Pht! Bc B Tát đó t lâu đã phát tâm tht hành sáu ba la mt, đã cúng dường nhiu đc Pht, nghe Bát nhã ba la mt rt sâu ny, chng kinh s, nghe ri th trì, tu hành đúng như li nói trong Bát nhã ba la mt”,

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Tôi mun nói t d.

 

 Như thin nam, thin n cu B Tát đo, trong chiên bao thy mình tu hành Bát nhã ba la mt, nhp thin đnh, siêng tinh tn, đy đ nhn nhc, gi gìn cm gii, tht hành b thí, tu tp ni không, ngoi không nhn đến ngi đo tràng. Phi biết thin nam, thin n ny gn đo Vô thượng B đ, lúc thc, chơn thit tu hành Bát nhã ba la mt, nhp thin đnh, siêng tinh tn, đy đ nhn nhc, gi gìn cm gii, tht hành b thí mà li chng mau thành Vô thượng B đ ngi đo tràng.

 

 Bch đc Thế Tôn! Thin nam, thin n thành tu thin căn nên được nghe Bát nhã ba la mt lin th trì và tu hành đúng như li.

 

 Phi biết người ny là bc đi B Tát, đã phát tâm t lâu, gieo trng căn lành, đã cúng dường nhiu đc Pht, gn gũi thin tri thc.

 

 Người ny có th th trì đến chánh c nim Bát nhã ba la mt. Phi biết đó là bc gn được th ký đo Vô thượng B đ. Phi biết người ny như bc đi B Tát bt thi chuyn.

 

 Người ny chng thi chuyn đo Vô thượng B đ, có th được Bát nhã ba la mt rt sâu. Được ri có th th trì, đc tng nhn đến chánh c nim.

 

 Bch đc Thế Tôn! Ví như có người đi qua trăm do tun, hoc hai trăm, ba trăm, bn trăm do tun đường him tr hoang vng. Người ny trước tiên thy người chăn súc vt, hoc thy ranh gii, hoc thy vườn tược, thi đã biết là đã gn thành p, xóm làng. Lòng người ny an n, chng còn s ác thú, đc trùng, gic cướp, đói khát.

 

 Bch đc Thế Tôn! Cũng vy, đi B Tát nếu được Bát nhã ba la mt sâu xa ny mà th trì, đc tng nhn đến chánh c nim, thì biết là gn được th ký Vô thượng Chánh giác, thì biết đi b tát ny chng còn s sa vào bc Thanh văn hay Bích Chi Pht. vì đã phát hin nhng tướng tiên khi, đó là được nghe thy, được th trì nhn đến chánh c nim Bát nhã ba la mt sâu xa ny vy”.

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Đúng như vy. Nếu người thích nói thí d na thì nên nói”.

 

 Ngài Xá Li Pht thưa: "Bch đc Thế Tôn! Như người mưốn ly bin c mà đi v hướng bin c. Đến lúc chng còn thy cây, chng còn thy núi thì biết là đã gn đến bin c mc du chưa thy bin c, vì mt bin c bng phng, không cây, không núi.

 

 Cũng vy, đi B Tát được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny ri th trì, đc tng nhn đến chánh c nim, thì biết là gn được th ký Vô thượng Chánh giác.

 

 Như đu xuân, trên các cây lá cũ đã rng hết thì biết nhng cây y s ny lc, tr lá, đơm bông, kết trái. Mi người thy tướng lá cũ rng hết đu sanh lòng vui mng.

 

 Cũng vy, đi B Tát được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny ri th trì, đc tng nhn đến chánh c nim và thc hành đúng như li. Phi biết đi B Tát ny đã thành tu thin căn, cúng dường nhiu đc Pht. Đi B Tát ny nên nghĩ rng mình nh thin căn hướng v Vô thượng Chánh giác đi trước theo dõi nên nay được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny ri th trì, đc tng nhn đến chánh c nim, tht hành đúng như li. Chư Thiên T đã tng thy chư Pht đu vui mng mà nghĩ rng các v B Tát trước cũng có tướng tiên khi được th ký như vy. Hin nay đi B Tát ny chc s gn được th ký Vô thượng Chánh giác.

 

 Bch đc Thế Tôn! Như người m mang thai, thân th nng nhc, đi đng bt tin, ngi nm chng an, ăn ng càng kém, chng ưa nói cười, chán vic quen trước. Có nhng người m khác thy biết bà ny sp sanh sn.

 

 Cũng vy, đi B Tát gieo thin căn cúng dường chư Pht nhiu, tht hành lc đ, gn gũi thin tri thc, nay thin căn thành tu, được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa, th trì, đc tng nhn đến chánh c nim, tht hành đúng như li. Mi người cũng biết đi B Tát ny sp được th ký Vô thượng Chánh giác”.

 

 Đc Pht phán: "Lành thay, lành thay! Li ca Xá Li Pht va nói đu là Pht lc c”.

 

 By gi Ngài Tu B Đ bch rng: “Đc hi hu Thế Tôn Vô thượng ng cúng đng Chánh giác rt khéo phó thác s vic ca chư đi B Tát!”

 

 Đc Pht phán: “Ny Tu B Đ! Chư đi B Tát phát tâm Vô thượng Chánh giác, an n đa s chúng sanh, làm cho vô lượng chúng sanh được li lc vì đi B Tát thương xót hàng Tri, Người vy.

 

 Lúc tht hành B Tát đo, chư B Tát ny dùng bn s kin đ nhiếp đ vô lượng chúng sanh. Đó là b thí, ái ng, li ích và đng s.

 

 Chư B Tát ny cũng đem pháp thp thin đ thành tu chúng sanh. T mình tu sơ thin nhn đến phi phi tưởng đnh. Cũng dy mi người tu sơ thin nhn đến phi phi tưởng đnh. T mình tht hành B thí ba la mt nhn đến Bát nhã ba la mt, cũng dy mi người tht hành B thí ba la mt nhn đến Bát nhã ba la mt.

 

 Chư B Tát ny được Bát nhã ba la mt, dùng sc phương tin dy cho chúng sanh được qu Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, A La Hán mà t mình chng chng ly qu y. Cũng dy cho chúng sanh được qu Bích Chi Pht mà t mình chng chng ly qu y.

 

 Chư B Tát ny t tu sáu ba la mt, cũng dy Vô lượng B Tát khác tu sáu ba la mt, t tr bc bt thi, cũng dy người khác tr bc bt thi, t tnh Pht đ, cũng dy người khác tnh Pht đ, t thành tu chúng sanh, cũng dy người khác thành tu chúng sanh, t được thn thông, t được môn đà la ni, cũng dy người khác được đà là ni, t đy đ bin tài vô ngi, cũng dy người khác đ bin tài vô ngi, t th sc thân trn vn ba mươi hai tướng, cũng dy người khác thành tu sc thân ba mươi hai tướng, t thành tu bc đng chơn, cũng dy người khác thành tu bc đng chơn. T thành tu thp trí lc, cũng dy người khác thành tu thp trí lc, t thành tu t vô úy, mười tám pháp bt cng, đi t đi bi, cũng dy người khác tht hành t vô úy, mười tám pháp bt cng, đi t đi bi, t được nht thiết chng trí, cũng dy người khác được nht thiết chng trí, t ri lìa tt c kiết s và tp khí, cũng dy người khác ri lìa tt c kiết s và tp khí, t chuyn pháp luân, cũng dy người khác chuyn pháp luân”.

 

 Ngài Tu B Đ bch rng: “Đc Thế Tôn hi hu! Chư đi B Tát thành tu đi công đc, vì tt c chúng sanh mà tht hành Bát nhã ba la mt đ được Vô thượng B đ.

 

 Bch đc Thế Tôn! Thế nào là chư đi B Tát tu hành Bát nhã ba la mt đy đ?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Nếu lúc tu hành Bát nhã ba la mt, B Tát chng thy tướng tăng cũng chng thy tướng gim ca sc, ca th, tưởng, hành, thc nhn đến ca nht thiết chng trí, đó là lúc B Tát đy đ Bát nhã ba la mt.

 

 Li Ny Tu B Đ! Lúc tht hành Bát nhã ba la mt, B Tát chng thy là pháp, là phi pháp, cũng chng thy pháp quá kh, pháp v lai, pháp hin ti, pháp thin, pháp ác, pháp vô ký, pháp hu vi, pháp vô vi, cũng chng thy cõi Dc, cõi Sc, cõi Vô sc, cùng chng thy B thí ba la mt, Trì gii ba la mt, Nhn nhc ba la mt, Tinh tn ba la mt, Thin na ba la mt, Bát nhã ba la mt, nhn đến chng thy nht thiết chng trí. Đó là B Tát tu hành đy đ Bát nhã ba la mt.

 

 Ti sao vy? Vì các pháp đu không có tướng, các pháp là không, là hư gi, là chng bn chc, không có giác tri, không có th mng.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Li phán dy ca đc Thế Tôn qu tht chng th nghĩ bàn”.

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Vì sc chng th nghĩ bàn nên li Pht nói chng th nghĩ bàn. Vì th, tưởng, hành, thc nhn đến nht thiết chng trí chng th nghĩ bàn nên li Pht nói chng th nghĩ bàn.

 

 Ny Tu B Đ! Lúc tht hành Bát nhã ba la mt, nếu đi B Tát biết sc là chng th nghĩ bàn, biết th, tưởng, hành, thc nhn đến nht thiết chng trí là chng th nghĩ bàn thì B Tát ny chng đy đ được Bát nhã ba la mt”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt sâu xa ny ai là người s tìm hiu?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Nếu có đi B Tát nào t lâu đã tht hành sáu ba la mt, gieo căn lành, cúng dường chư Pht nhiu, gn gũi thin tri thc luôn, B Tát ny tin hiu được Bát nhã ba la mt sâu xa”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Thế nào là đi B Tát tu hành sáu ba la mt lâu, gieo căn lành, cúng dường chư Pht nhiu, gn gũi thin tri thc luôn?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Nếu đi B Tát chng phân bit sc, chng phân bit sc tướng, chng phân bit sc tánh, nhn đến chng phân bit nht thiết chng trí, chng phân bit nht chng tướng, chng phân bit nht thiết chng tánh.

 

 Ti sao vy? Ny Tu B Đ! Vì sc chng th nghĩ bàn nhn đến vì nht thiết chng trí chng th nghĩ bàn.

 

 Thế nên đi B Tát trên đây được gi là tu hành lc ba la mt lâu, gieo căn lành, cúng dường chư Pht nhiu, gn gũi thin tri thc luôn”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Vì sc rt sâu nên Bát nhã ba la mt rt sâu. Vì th, tưởng, hành, thc nhn đến nht thiết chng trí rt sâu nên Bát nhã ba la mt rt sâu.

 

 Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt ny là kho trân bo, vì nơi đó báu Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, Bích Chi Pht, Vô Thượng Chánh Giác. Vì nơi đó có báu t thin, t vô lượng tâm, t vô sc đnh, ngũ thn thông, t nim x nhn đến bát chánh đo, thp trí lc, t vô ý, t vô ngi trí, đi t đi bi, thp bát bt cng và nht thiết chng trí vy.

 

 Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt ny là kho thanh tnh. Vì sc thanh tnh nên Bát nhã ba la mt là kho thanh tnh. Vì th, tưởng, hành, thc nhn đến nht thiết chng trí thanh tnh nên Bát nhã ba la mt là kho thanh tnh.

 

 Bch đc Thế Tôn! Rt quái l, lúc nói Bát nhã ba la mt ny li có nhiu s lưu nn”.

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Đúng như vy. Ny Tu B Đ! Bát nhã ba la mt rt sâu ny có nhius lưu nn. Vì l y nên lúc thin nam, thin n nào mun biên chép Bát nhã ba la mt ny thì nên biên chép mau đi. Lúc mun đc tng, tư duy, ging nói, chánh c nim, tu hành thì nên tu hành mau đi.

 

 Ti sao vy? Vì lúc biên chép, đc tng nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt rt sâu ny chng mun có các lưu nn phát khi vy.

 

 Thin nam, thin n nào nếu có th mt tháng, hai tháng, ba tháng hoc nhn đến mt năm biên chép xong thì nên siêng cn chép cho xong. Nếu đc tng nhn đến tu hành trong mt tháng hoc mt năm được thành tu thì nên siên cn cho thành tu. Vì kho trân bo ny có nhiu lưu nn phát khi vy”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Trong Bát nhã ba la mt rt sâu ny ác ma ưa làm lưu nn, chng cho biên chép, đc tng, tư duy, ging nói, chánh c nim, tu hành”.

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Du ác ma mun làm lưu nn Bát nhã ba la mt rt sâu ny, chng cho biên chép nhn đến tu hành, nhưng ác ma cũng chng phá hoi được s biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt ca chư đi B Tát ny”.

 

 By gi Ngài Xá Li Pht thưa: Bch đc Thế Tôn! Do sc lc nào làm cho ác ma chng lưu nn được chư đi B Tát biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt rt sâu ny?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Đó là do Pht lc làm cho ác ma chng lưu nn được chư đi B Tát biên chéo nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt rt sâu ny”.

 

 Ny Xá Li Pht! Cũng do thn lc ca chư Pht hin ti mười phương quc đ h nim cho đi B Tát ny nên ác ma chng lưu nn được.

 

 Ny Xá Li Pht! Thin nam, thin n phi nghĩ rng tôi biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny đu là do thn lc ca mười phương chư Pht”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Nếu có thin nam, thin n biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny đu do thn lc ca chư Pht nên biết rng nhng người ny được chư Pht h nim”.

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Đúng như vy. Ny Xá Li Pht! Vì biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny đu do Pht lc nên biết rng cũng được hư Pht h nim”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Hin ti mười phương vô lượng vô biên vô s chư Pht đu biết, đu thy lúc thin nam, thin n ny biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Đúng như vy. Ny Xá Li Pht! HIn ti mười phương vô lượng vô biên vô s chư Pht đu biết, đu thy lúc thin nam, thin n ny biên chép nhn đến lúc tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny”.

 

 Ny Xá Li Pht! Trong thin nam, thin n cu đo B Tát mà biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny, nên biết rng nhng người y đã đến gn Vô thượng Chánh giác.

 

 Ny Xá Li Pht! Thin nam, thin n biên chép nhn đn chánh c nim Bát nhã ba la mt sâu xa ny, nhng người đây đi vi Bát nhã ba la mt sâu xa có nhiu tin hiu, li cũng cúng dường, cung kính, tôn trng, khen ngi. Chư Pht đu biết đu thy thin nam, thin n ny.

 

 Do công đc cúng dường mà thin nam, thin n ny s được li ích ln, s được qu báo ln.

 

 Ny Xá Li Pht! Do công đc cúng dường ny mà thin nam, thin n y chng sa vào ác đo, không bao gi xa ri chư Pht cho đến chng được bt thi đa.

 

 Ny Xá Li Pht! Do nhơn duyên căn lành mà thin nam, thin n y mãi đến khi được Vô thượng B đ vĩnh vin chng xa ri sáu ba la mt, chng xa ri ni không nhn đến vô pháp hu pháp không, chng xa ri t nim x nhn đến bát thánh đo, chng xa ri mười trí lc nhn đến Vô thượng Chánh giác.

 

 Ny Xá Li Pht! Sau khi Pht nhp dit, Bát nhã ba la mt sâu xa ny s đến cõi nước phương Nam. Nơi đó, các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tc, Ưu Bà Di s biên chép, s th trì, đc tng, tư duy, ging nói, chánh c nim, tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny.

 

 Do nhơn duyên căn lành đây mà t chúng y chng còn sa vào ác đo, được hưởng phước vui cõi Tri, cõi Người, thêm ln sáu ba la mt, cúng dường, cung kính ngi khen chư Pht, ln ln đc qu Thanh văn, Bích Chi Pht và Pht tha.

 

 Ny Xá Li Pht! Bát nhã ba la mt sâu xa ny s t phương Nam truyn đến phương Tây, t phương Tây s truyn đến phương Bc, hàng t chúng các cõi nước y s biên chép, th trì, đc tng, tư duy, ging nói, chánh c nim, tu hành, Bát nhã ba la mt sâu xa ny. Do nhơn duyên căn lành y mà h chng còn sa vào ác đo, hưởng phước vui cõi Tri, cõi Người, thêm ln sáu ba la mt, cúng dường, cung kính, ngi khen chư Pht, ln ln đc qu Thanh văn, Bích Chi Pht và Pht tha.

 

 Ny Xá Li Pht! By gi phương Bc, Bát nhã ba la mt sâu xa ny s làm Pht s ti đó.

 

 Bi vì sao? Ny Xá Li Pht! Thi kỳ pháp ca ta thnh hành không có tướng dit hoi.

 

 Ny Xá Li Pht! Ta đã nh đến các thin nam, thin n th trì nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny. Các thin nam, thin n y có th biên chép và cung kính, cúng dường, ca ngi Bát nhã ba la mt sâu xa ny.

 

 Các thin nam, thin n y do nhơn duyên căn lành trên mà chng sa vào ác đo, được hưởng phước vui cõi Tri, cõi Người, thêm ln sáu ba la mt, cúng dường, cung kính, ngi khen chư Pht, ln ln đc qu Thanh văn, Bích Chi Pht và Pht tha.

 

 Ny Xá Li Pht! ta dùng Pht nhãn thy các người y, ta cũng ngi khen các người y. Vô lượng vô biên vô s chư Pht mười phương cũng thy, cũng ngi khen các người y”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt sâu xa ny v sau s thnh hành phương Bc ư?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Đúng như vy. Bát nhã ba la mt sâu xa ny v sau s thnh hành phương Bc.

 

 Ny Xá Li Pht! Sau ny phương Bc, nếu thin nam, thin n nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny mà biên chép, th trì, đc tng, tư duy, ging nói, chánh c nim, tu hành như li, phi biết các người y t lâu đã phát tâm Đi tha, đã cúng dường nhiu chư Pht, gieo căn lành, luôn gn gũi thin tri thc”.

 

 Ngài Xá Li Pht bch Pht rng: “Bch đc Thế Tôn! Sau ny phương Bc có bao nhiêu thin nam, thin n cu Pht đo mà biên chép nhn đến tu hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Sau ny Bc phương du có nhiu thin nam, thin n cu Pht đo nhưng ít có người nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny mà không kinh s.

 

 Ti sao vy? Vì các người ny gn gũi cúng dường nhiu chư Pht, nhiu hc hi nơi chư Pht. các người ny có th đ sáu ba la mt, đy đ t nim x nhn đến đy đ mười tám pháp bt cng.

 

 Ny Xá Li Pht! Các người ny nh căn lành thun thc vì Vô thượng B đ, mà có th đem li ích nhiu cho chúng sanh.

 

 Nay ta cũng như chư Pht quá kh vì thin nam, thin n ny mà nói pháp nht thiết chng trí. Do nhơn duyên đây nên đi sau các người y tiếp ni được Vô thượng Chánh giác ri cũng vì người khác mà nói pháp Vô thượng Chánh giác.

 

 Các thin nam, thin n y đu nht tâm hòa hip. Ma và dân ma còn không phá hoi được tâm Vô thượng B đ ca h, hung là nhng người ác chê bai người tht hành Bát nhã ba la mt sâu xa ny mà phá hoi được tâm Vô thượng B đ ca h.

 

 Ny Xá Li Pht! Các thin nam, thin n cu B Tát đo, nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny được pháp h ln, được pháp lc ln, cũng gy dng nhiu người nơi căn lành đ được Vô thượng B đ.

 

 Các thin nam, thin n ny trước Pht tuyên th rng lúc tôi tht hành B Tát đo s đ vô s chúng sanh phát tâm Vô thượng Chánh giác, dy bo cho h được li ích vui mng nhn đến th ký bc bt thi. Pht biết rõ tâm nguyn ca h và Pht cũng tùy h.

 

 Các thin nam, thin n ny trước chư Pht quá kh đã tng tuyên th như trên và cũng được chư Pht quá kh biết rõ tâm nguyn ca h mà tùy h cho h.

 

 Ny Xá Li Pht! Vì các thin nam, thin n y tâm nguyn ca h ln nên sc, thinh, hương, v, xúc, pháp ca h hưởng th cũng ln, h cũng có th b thí ln, gieo căn lành ln. H gieo căn lành ln xong được qu báo ln. Vì đ nhiếp chúng sanh nên h ly qu báo ln. gia chúng sanh h có th x thí nhng vt s hu trong ngoài thân. Do nhơn duyên căn lành ny h phát nguyn mun sanh v quc đ phương khác, nơi mà chư Pht hin đương nói Bát nhã ba la mt sâu xa. trước chư Pht nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ri, h cũng dy li ích vui mng cho trăm ngàn muôn c chúng sanh nơi đó, đu khiến phát tâm Vô thượng B đ”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Đc Pht đi vi nhng pháp quá kh, v lai, hin ti không gì chng biết, không pháp như nào mà Pht chng biết, tt c hnh nghip ca chúng sanh không s nào mà chng biết. Nay đc Pht biết rõ chư Pht và B Tát, Thanh văn quá kh. Đc Pht cũng biết rõ chư Pht và B Tát, Thanh văn hin ti, biết rõ chư Pht và B Tát, Thanh văn v lai.

 

 Bch đc Thế Tôn! Đi v lai nhng thin nam, thin n cn cu sáu ba la mt đ th trì, đc tng nhn đến tu hành có được hay chng được?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Nếu thin nam, thin n nht tâm tinh tn cn cu s được các kinh đúng sáu ba la mt sâu xa”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Các thin nam, thin n cn hành như vy s được kinh đúng sáu ba la mt sâu xa ư?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Các thin nam, thin n y được kinh đúng sáu ba la mt sâu xa ny. Ti sao vy? Các thin nam, thin n y vì Vô thượng Chánh giác mà thuyết pháp li ích vui mng cho chúng sanh an tr sáu ba la mt. Do đây nên các thin nam, thin n y chuyn sanh đi sau đ được kinh đúng sáu ba la mt sâu xa. Khi được ri h tu hành đúng như sáu ba la mt đã được nói. H tinh tn chng nghĩ nhn đến tnh Pht quc đ, thành tu chúng sanh, chng Vô thượng Chánh giác”.

 

 

PHM MA S

TH BN MƯƠI SÁU

 

 Lúc by gi Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Đc Pht đã ngi khen, đã nói công đc ca các thin nam, thin n phát tâm Vô thượng B đ tht hành sáu ba la mt, thành tu chúng sanh, tnh Pht quc đ.

 

 Bch đc Thế Tôn! Các thin nam, thin n cu Pht đo sanh ra nhng lưu nn như thế nào?”

 

 Đc Pht bo Ngài Xá Li Pht: “Lc thuyết bin tài chng lin phát sanh, phi biết đây là ma s ca B Tát.

 

 Ti sao vy? Vì có đi B Tát lúc tht hành Bát nhã ba la mt khó đy đ sáu ba la mt. Thế nên Lc thuyết bin tài chng lin phát sanh là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lc thuyết bin tài vt khi cũng là ma s ca B Tát.

 

 Ti sao vy? Vì đi B Tát tht hành sáu ba la mt ham thích thuyết pháp. Thế nên Lc thuyết bin tài vt khi cùng ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc biên chép kinh Bát nhã ba la mt mà khinh ln ngo mn, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc biên chéo kinh ny mà cười cười đùa lon tâm, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc biên chép kinh ny mà khinh cười, chng cung kính, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc biên chép kinh ny nếu tâm lon bt đnh, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc biên chép kinh ny nếu các người chng hòa hip, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Thin nam, thin n nào nghĩ rng tôi không được t v trong kinh ri bèn b đi, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc th trì, đc tng, ging nói, chánh c nim khinh ln ngo mn, đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc th trì kinh ny, lúc gn gũi, chánh c nim nếu cùng nhau ra du cười ct, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc th trì nhn đến tu hành kinh ny nếu khinh mit ln nhau, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc th trì nhn đến chánh c nim kinh ny nếu tâm tán lon, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc th trì nhn đến chánh c nim Bát nhã ba la mt mà tâm chng hòa hip, phi biết đó là ma s ca B Tát”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Như đc Pht phán dy rng thin nam, thin n t nghĩ tôi không được tư v trong kinh ri bèn b đi.

 

 Bch đc Thế Tôn! Do c gì B Tát chng được tư v trong kinh nói ri bèn b đi?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “B Tát ny đi trước chng dày công tht hành sáu ba la mt, nên nghe nói Bát nhã ba la mt ny lin nghĩ rng tôi chng ghi nhn Bát nhã ba la mt, tôi chng thanh tnh, bèn đng dy b đi”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! C sao chng th ký cho người nghe Bát nhã ba la mt đng dy b đi?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Nếu B Tát chưa vào trong pháp v thì chư Pht chng th ký Vô thượng B đ.

 

 Li ny Tu B Đ! Nếu lúc nghe nói Bát nhã ba la mt mà nghĩ rng trong đây không có nói đến danh t ca tôi, do đó mà tâm chng thanh tnh, phi biết đó là ma s ca B Tát”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “c sao trong Bát nhã ba la mt sâu xa ny chng nói danh t ca B Tát y?”

 

 Đc Pht nói: “Chư Pht chng nói danh t ca B Tát chưa được th ký.

 

 Li ny Tu B Đ! Lúc nghe Bát nhã ba la mt mà nghĩ rng trong đây không nói đến tên x s ca tôi sanh, người ny không mun nghe bèn đng dy ri pháp hi b đi. Lúc người ny đng dy, c mi nim phi mt kiếp tinh tn cu Vô thượng B đ tr li.

 

 Li ny Tu B Đ! B Bát nhã ba la mt mà hc các kinh khác, B Tát ny trn không th đến nht thiết chng trí, đây là b gc mà níu nhánh lá, phi biết đó là s ca B Tát”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Nhng kinh gì mà thin nam, thin n hc theo trn chng đến được nht thiết chng trí?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Đó là nhng kinh hàng Thanh văn tht hành. Như là t nim x, t chánh cn, t như ý túc, ngũ căn, ngũ lc, tht giác chi, bát thánh đo, không, vô tướng, vô tác, gii thoát môn. Các thin nam, thin n an tr trong pháp trên đây được qu Tu Đà Hoàn, qu Tư Đà Hàm, qu A Na Hàm, qu A La Hán, đây là ch ca hàng Thanh văn đi, không th đến được nht thiết chng trí.

 

 Ny Tu B Đ! Trong Bát nhã ba la mt xut sanh chư Pht B Tát thành tu pháp thế gian và pháp xut thế gian. Lúc hc Bát nhã ba la mt, đi B Tát cũng hc pháp thế gian và pháp xut thế gian.

 

 Ny Tu B Đ! Ví như con chó chng theo ch nhà đ đòi ăn mà theo gã cn v. Cũng vy, đi sau có thin nam, thin n b Bát nhã ba la mt sâu xa ci gc, tr li nm ly kinh pháp s hành ca Thanh văn, Bích Chi Pht nhánh lá, hi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Như có người mun thy voi, được thy voi ri tr li nhìn du chân voi. Theo ý người, k đó có không chăng?”

 

 Bch đc Thế Tôn! Người y chng khôn.

 

 Cũng vy, Ny Tu B Đ! Thin nam, thin n cu Pht đo được Bát nhã ba la mt sâu xa li b đi cu ly kinh pháp s hành ca Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Ny Tu B Đ! Như có người mun thy bin ln tr li tìm nước đng du chân trâu mà nghĩ rng nước bin ln có bng nước du chân trâu chăng? Ý ngươi thế nào, người y có khôn chăng?

 

 Bch đc Thế Tôn! Người y chng khôn.

 

 Cũng cy, ny Tu B Đ! đi sâu có thin nam, thin n cu Pht đo được Bát nhã ba la mt sâu xa li b đi cu ly kinh pháp s hành ca Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Ny Tu B Đ! Như th v nghĩ mun v thng đin ca Thiên Đế mà tr li v cung đin nht nguyt. Ý ngươi thế nào, th v ny có khôn chăng?

 

 Bch đc Thế Tôn! Th v ny chng khôn.

 

 Ny Tu B Đ! Cũng vy, đi sau có thin nam, thin n phước đc mng cu Pht đo được Bát nhã ba la mt sâu xa ny li b đi cu các kinh hàng Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Như có người mun ly Chuyn Luân Thánh Vương, được gp mà chng biết, v sau thy các Tiu Quc Vương cho rng không khác Chuyn Luân Thánh Vương. Ý ngươi thế nào, người ny có khôn chăng?

 

 Bch đc Thế Tôn! Người ny chng khôn.

 

 Ny Tu B Đ! Cũng vy, đi sau có thin nam, thin n phước đc mng cu Pht đo được Bát nhã ba la mt sâu xa ny li b đi cu các kinh s hành ca hàng Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Như có người đang đói, b cơm st ngon đi ăn cơm thiu lâu ngày. Ý ngươi thế nào, người đó ny có khôn chăng?

 

 Bch đc Thế Tôn! người đó ny chng khôn.

 

 Cũng vy, ny Tu B Đ! Đi sau có thin nam, thin n cu Pht đo được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny li b đi ly các kinh s hành ca Thanh văn, Bích Chi Pht đ cu được nht thiết chng trí, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Như có người được châu ma ni vô giá li đem sánh vi châu thy tinh. Ý ngươi thế nào, người ny có khôn chăng?

 

 Bch đc Thế Tôn! Người ny chng khôn.

 

 Cũng vy, ny Tu B Đ! Đi sau có thin nam, thin n cu Pht đo được nghe Bát nhã ba la mt sâu xa ny li b đi ly các kinh s hành ca Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Các thin nam, thin n y lúc biên chép Bát nhã ba la mt ny ưa nói nhng s chng đúng pháp, biên chép Bát nhã ba la mt sâu xa ny chng thành. Nhng gì là ưa nói nhng s chng đúng pháp? Đó là ưa sc, thinh, hương, v, xúc, pháp. Ưa nói trì gii, các thin, các đnh. Ưa nói sáu ba la mt. Ưa nói t t nim x nhn đến Vô thượng B đ.

 

 Ti sao vy?

 

 Ny Tu B Đ! Trong Bát nhã ba la mt ny không có tướng ưa nói.

 

 Ny Tu B Đ! Bát nhã ba la mt là tướng bt kh tư nghì, là tướng bt sanh, bt dit, bt cu, bt tnh bt lon, bt tán. Bát nhã ba la mt là tướng không nói, không dy, không li, không nghĩa. Bát nhã ba la mt là tướng vô s đc.

 

 Ti sao vy? Vì trong Bát nhã ba la mt không tt c các pháp y.

 

 Ny Tu B Đ! Nếu có Thin nam cu Pht đo, lúc biên chép kinh Bát nhã ba la mt ny mà tâm tán lon duyên theo các pháp y, phi biết đó là ma s ca B Tát”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Bát nhã ba la mt ny biên chép được chăng?”

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Biên chép không được. Ti sao vy? Vì Bát nhã ba la mt t tánh không. Vì Thin na ba la mt nhn đến nht thiết chng trí t tánh không. T tánh đã không thì chng gi là pháp. Không pháp chng th biên chép được không pháp.

 

 Ny Tu B Đ! Nếu thin nam, thin n cu B Tát đo nghĩ rng không pháp là Bát nhã ba la mt sâu xa, phi biết đó là ma s ca B Tát”.

 

 Ngài Tu B Đ thưa: “Bch đc Thế Tôn! Thin nam, thin n cu đo B Đ, dùng văn t đ biên chép Bát nhã ba la mt, t nghĩ rng mình biên chép Bát nhã ba la mt, dùng ch đt Bát nhã ba la mt, phi biết đó cũng là ma s ca B Tát.

 

 Ti sao vy? Bch đc Thế Tôn! Vì Bát nhã ba la mt không có văn Thin na ba la mt nhn đến Thin na ba la mt không có văn t, sc th, tưởng, hành, thc nhn đến nht thiết chng trí không có văn t.

 

 Bch đc Thế Tôn! Nếu chp không văn t là Bát nhã ba la mt nhn đến chp không văn t là nht thiết chng trí, cũng là ma s ca B Tát.

 

 Như biên chép, đc tng, ging nói, chánh c nim, tu hành đúng như li đúng như vy”.

 

 Đc Pht bo Ngài Tu B Đ: “Thin nam, thin n cu Pht đo, lúc biên chép Bát nhã ba la mt mà tưởng nh quc đ, thành p, phương hướng, nghe hy báng thy mình mà nghĩ đến hoc nghĩ đến cha m; anh em, ch em, bà con, nghĩ đến k gic cướp, nam n, nghĩ đến nhng s khác như vy s b ác ma xúi nghĩ nh thêm, phá hư công vic biên chép Bát nhã ba la mt, phá hư công vic đc tng, ging nói, chánh c nim, tu hành Bát nhã ba la mt. Phi biết đó là ma s ca B Tát.

 

 Li ny Tu B Đ! Thin nam, thin n cu Pht đo, lúc biên chép nhn đến lúc tu hành Bát nhã ba la mt, ác ma tìm phương tin đem nhng kinh sâu xa khác đến tng cho. Người có sc phương tin chng nên ham mun nhng kinh sâu xa khác ca ác ma đem đến vì nhng kinh y không đưa người đến nht thiết chng trí.

 

 K không đ sc phương tin, nghe nói nhng kinh sâu xa khác bèn b Bát nhã ba la mt sâu xa ny. Trong Bát nhã ba la mt sâu xa ny, đc Pht đã ging dy nhiu phương tin ca đo B Tát. Chư đi B Tát nên tìm trong đây. Nếu thin nam, thin n cu B Tát đo mà b Bát nhã ba la mt sâu xa ny, đi cu phương tin nơi nhng kinh sâu xa ca Thanh văn, Bích Chi Pht, phi biết cũng là ma s ca B Tát”.


BÀI VĂN PHÁT NGUYN

 

Nam-mô thp phương thường tr Tam-Bo (3 ln)

 

 

Ly đng tam gii Tôn

Quy mng mười phương Pht

Nay con phát nguyn ln

Trì tng Kinh Bát-Nhã

Trên đn bơn nng

Dưới cu kh tam đ

Nếu có ai thy nghe

Ðu phát b tâm

Khi mãn báo-thân này

Sanh qua cõi Cc-Lc.




NAM MÔ TÂY PHƯƠNG CỰC LẠC THẾ GIỚI

ÐẠI TỪ ÐẠI BI TIẾP DẪN ÐẠO SƯ A DI ÐÀ PHẬT



NAM MÔ A-DI-ĐÀ PHẬT


(1.080 CÂU)



 PHÁT NGUYN HI HƯỚNG

 

(Sau khi trì danh đ s, đến quỳ trước bàn Pht, chp tay nim)

 

Nam mô A-Di Ðà Pht (nim mau 10 hơi)

Nam mô Ði bi Quán-Thế-Âm B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Thế-Chí B-tát (3 câu)

Nam mô Ði-Nguyn Ða-Tng-vương B-tát (3 câu)

Nam mô Thanh-tnh Ði-hi-chúng B-tát (3 câu)

 

(Vn quỳ, chí tâm đc bài k phát nguyn hi hướng)

 

Đ t chúng con, hin là phàm phu, trong vòng sanh t, ti chướng sâu nng, luân chuyn sáu đường, kh không nói được. Nay gp tri thc, được nghe danh hiu, bn nguyn công đc, ca Pht Di Đà, mt lòng xưng nim, cu nguyn vãng sanh. Nguyn Pht t bi, xót thương chng b, phóng quang nhiếp th. Đ t chúng con, chưa biết thân Pht, tướng tt quang minh, nguyn Pht th hin, cho con được thy. Li thy tướng mu, Quán Âm Thế Chí, các chúng B Tát và thế gii kia, thanh tnh trang nghiêm, v đp quang minh, xin đu thy rõ.

 

Con nguyn lâm chung không chướng ngi,
A Di Đà đ
ến rước t xa.
Quán Âm cam l
 rưới nơi đu
Th
ế Chí kim đài trao đ gót.
Trong m
t sát na lìa ngũ trược,
Kho
ng tay co dui đến liên trì.
Khi hoa sen n
 thy T Tôn
Nghe ti
ếng pháp sâu lòng sáng t.
Nghe xong li
n CHNG Vô Sanh Nhn,
Không ri An Dưỡng li Ta Bà.
Khéo đem ph
ương tin li qun sanh
Hay l
y trn lao làm Pht s,
Con nguy
n như thế Pht chng tri.
K
ết cuc v sau được thành tu.

         

          ( Bài k trên tuy đơn gin, song đy đ tt c ý nghĩa. Hành gi có th đc nguyn văn khác mà mình ưa thích, nhưng phi đúng vi ý nghĩa phát nguyn hi hướng. Xong đng lên xướng)

 


NHT TÂM QUY MNG ÐNH L: 

 

Tây phương cc lc thế-gii giáo ch, th quang th tướng vô-lượng vô-biên, t th hong thâm, t thp bát nguyn đ hàm linh, đi t đi bi tiếp dn đo sư, Pháp gii Tng thân A-DI-ÐÀ NHƯ-LAI biến pháp gii Tam bo. (1 ly) 


 

T qui y Pht, đương nguyn chúng-sanh, th gii đi đo, phát vô thượng tâm (1 ly)

T qui y Pháp, đương nguyn chúng-sanh, thâm nhp kinh tng, trí hu như h(1 ly)

T qui y Tăng, đương nguyn chúng-sanh, thng lý đi chúng, nht thiết vô ng(1 ly)

  

 

NHT TÂM QUY MNG L: 

 

        Vn Đc đường thượng, t Lâm Tế Gia Ph, t thp nht thếC HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng TRÍ h TNH thùy t minh chng (1 ly)

 

NHT TÂM QUY MNG ÐNH L: 

 

        Phương Liên Tnh X Mt-Tnh đo tràng, TRÚC LIÊN BN THT, C HÒA THƯỢNG T SƯ, Thích Thượng Thin h Tâm thùy t minh chng (1 ly)

 

 

HÒA NAM THÁNH CHÚNG









NIỆM PHẬT


LI KHAI TH.- Tt c pháp ca Pht dy đu có tông ch, y theo tông ch mà thc hành mi có kết qu. Tông ch ca môn nim Pht là TÍN, NGUYvà HNH.

 

Thế nào là TÍN ? - Tin chc cõi Cc Lc thanh tnh trang nghiêm  cách đây mưi muôn c Pht đ v phương Tây là ch mình nguyn s v. Tin chc nguyn lc ca Pht A Di Đà, nhiếp th ngưi nim Pht văng sinh. Tin chc mình nim Pht đây quyết s đưc vãng sinh v Cc Lc thế gi bc Bt thi chuyn B Tát. Đưc như vy gi là TIN SÂU.


Thế nào là NGUYN ? - Mong mi đưc v Cc Lc thế gii như vin khách nh c hương. Mong mi đư gn Pht A Di Đà như con thơ nh t mu, ngày ngày ngưng vng Tây phương mà lòng mãi ngm ngùi. Phút phút trông ch T ph mà mt luôn trông ngóng. Nguyn ri cõi trưc ác. Nguyn v Tnh đ an lành. Nguyn thành Pht. Nguyn đ chúng sinh. Như trên đây gi là NGUYN THIT.


Thế nào là HNH? - Dùng lòng tin và chí nguy trên mà xưng nim hng danh “NAM MÔ A DI ĐÀ PHT". Nim ln tiếng, nim nh tiếng hay nithầm đu đưc c min là khi nim phi đ bn điu dưi đây mi gi là thc hành đúng pháp.

 

1) RÀNH RÕ.- Rành là tng ch, tng câu rành r không ln lo. Rõ là mình t nhn ly tiếng nim rõ ràng không tri không m.

2) TƯƠNG NG.- Tiếng hip vi tâm, tâm duyên theo tiếng. Tâm và tiếng hip khn vi nhau.

3) CHÍ THIT.- Chí thành tha thiết nh tưng đến Pht. Như con thơ mc nn mà kêu cu t mu cu vt.

4) NHIP TÂM.- Đ tâm vào tiếng nim Pht, không cho tp nim xen vào. Nếu xao lãng thi lin thâu li, chăm chú nhn rõ ly tiếng nim Pht ca minh.

 

Lòng tin sâu chc và nguyn vng tha thiết mà nim Pht chuyên cn như trên, đó là NIM PHT ĐÚNG PHÁP. Nim Pht đúng pháp ri chí tâm hi hưng cu sinh, thi quyết đnh vãng sinh Tnh đ Cc Lc thế gi chung vi chư B Tát thưng thin nhân, gn gũi Đc Pht A Di Đà, Quán Thế Âm B Tát và  Đi Thế Chí B Tát, tr bc Bthối chuyn, một đời s thành Pht.


 

K rng :

 

Nam mô A Di Đà

Không gp cũng không hưn

(H Th Công Phu)

Tâm tiếng hip khn nhau                         

Thưng nim cho rành rõ

 

(Tương Ưng vi Gii, Đnh, Hu)

Nhiếp tâm là Đnh hc

Nhn rõ chính Hu hc

Chánh nim tr vng hoc

Gii th đng thi đ                        

 

Nim lc đưc tương tc

Đúng nghĩa chp trì danh

(S Nht Tâm)

Nht tâm Pht hin tin                         

Tam-mui s thành tu

 

Đương nim tc vô nim                           

Nim tánh vn t không

Tâm làm Pht là Pht

(Lý nht Tâm)

Chng lý pháp thân hin               


Nam mô A Di Đà

Nam mô A Di Đà

C gng hết sc mình

(Phát Nguyn Vãng-sanh Cc-lc)

Cu đài sen thưng phm.      

 

 


MUỐN LÀM PHẬT THÌ “NIỆM-PHẬT”

(Giảng Giải Kinh Pháp Bảo Đàn - HÒA THƯỢNG THÍCH TRÍ-TỊNH)


 

Tâm Nguyn Ca Dch Gi

 

Trích cui tp 9 Kinh Ði-Bu-Tích

 

Chư pháp hu thân mến, cho phép tôi đưc dùng t này đ gi tt c các gii Pht t xut gia cũng như ti gia, tôi có ý nguyn nh, du nh nhưng là t đáy lòng thiết tha, mun cùng các pháp hu, tt c các pháp hu, nhng ai có đc có tng có nghe thy nhng quyn kinh sách do tôi dch son, s là ngưi bn quyến thuc thân thiết vi tôi đi này và mãi mãi nhng đi sau, cùng nhau kết pháp duyên, cùng nhau d pháp hi, cùng dìu dt nhau, dìu dt tôi đ đưc vng bưc mãi trên con đưng đo dài xa, con đưng đo nhiu tr ngi chông gai lng gia cõi đi thế tc mà lp v cng ca nó là t lưu bát nn, cm by ca nó là li danh ngũ dc, sc mnh ca nó là cơn lc bát phong. Tôi chơn thành nói lên câu cn dìu dt nhau. Vì vào giây phút mà tôi đang nguch ngoc ghi lVÀI DÒNG NÀY, CHÍNH TÔI, PHI CHÍNH TÔI, KHÔNG DÁM ngng mt t xưng là Tỳ Kheo chơn chánh, ch biết như tho phú đa, nht tâm sám hi mưi phương pháp gii.

 

Nam Mô Cu Sám Hi B Tát.

          Chùa Vn Ðc

Ngày Trùng Cu, Năm K T .

            (08-10-1989)

 

Thích Trí Tnh

      Cn Chí




Đời ta chí gởi chốn Liên-trì,

Trần thế vinh-hư sá kể gì.

Bốn tám năm dài chuyên lễ niệm,

Mừng nay được thấy đức A-Di.






10 X 108 = 1.080 


1.080 CÂU = 1 CHUỖI 108 MỚI GHI 1 ĐIỄM



Về cách trì niệm, Bút-giả lại phối hợp với môn Thiền của Ngài Trí Giả, khiến cho Thiền, Tịnh được dung hòa. Pháp thức này chia thành bốn giai đoạn đi từ cạn đến sâu:

 

1 – KÝ SỐ NIỆM: Hành giả lấy mười câu làm một đơn vị, niệm xong 10 câu lần một hột chuỗi. Người hơi dài có thể niệm suốt. Như hơi ngắn thì chia làm hai đoạn, mỗi đoạn 5 câu. Cần phải niệm rành rẽ rõ ràng, nhiếp tâm lắng nghe, ghi nhớ từ 1 đến 10 câu. Vì còn sự ghi nhớ ấy, nên gọi là KÝ SỐ.

 

2 – CHỨNG SỐ NIỆM: Khi niệm đã thuần, thì không cần ghi nhớ từ 1 đến 10. Niệm đủ mười câu, liền tự biết một cách hồn nhiên. Đó gọi là CHỨNG SỐ. Lúc này tâm hành giả được tự tại hơn. Ý niệm càng chuyên nhứt.

 

3 – CHỈ QUÁN NIỆM: Lúc mới niệm, dứt tất cả tư tưởng phiền tạp, duy yên tĩnh lắng nghe, gọi là CHỈ. Khi yên tĩnh đã lâu, tâm muốn hôn trầm, liền khởi ý niệm Phật tha thiết, tựa như con sa vào vòng tội khổ, gọi cha mẹ cứu vớt.  Sự khởi ý tưởng đến Phật đó, gọi là QUÁN. Hai cách nầy cứ thay đổi lẫn nhau, tán loạn dùng phép CHỈ, hôn trầm dùng phép QUÁN.

 

4 – TỊCH TĨNH NIỆM: Khi Chỉ Quán đã thuần, hôn trầm tán loạn tiêu tan, hành giả liền một niệm buông bỏ tất cả. Lúc ấy trong quên thân tâm, ngoài quên thế giới, đạo lý diệu huyền cũng xả, cho đến cái không cũng trừ. Bấy giờ tâm niệm vắng lặng sáng suốt, chỉ còn hồn nhiên một câu niệm Phật mà thôi. Đến Giai-đoạn nầy Tịnh tức là Thiền, có niệm đồng với không niệm, tạm mệnh danh là TỊCH TĨNH NIỆM.

 

          Pháp thức niệm trên đây, sau nhiều năm bị chướng ngại trong lúc hành trì, Bút-giả đã suy tư nghiên cứu, vạch ra một đường lối để áp dụng riêng cho mình. Nay cũng mong nó đem lợi ích lại cho hàng liên hữu.



Có lời khen rằng:


Hạ bối căn non, kém hiểu biết,

Ngũ nghịch, thập ác, gây nhiều nghiệp

Phá giới, phạm trai, trộm của Tăng,

Không tin Ðại Thừa, báng Chánh Pháp.


Lâm chung tướng khổ hội như mây,

Ưng đọa A Tỳ vô lượng kiếp.

Thiện hữu khuyên xưng niệm Phật danh

Di Đà hóa hiện tay vàng tiếp.


Mười niệm khuynh tâm đến bảo trì,

Luân hồi từ ấy thoát trường kỳ.

Mười hai đại kiếp hoa sen nở

Đại nguyện theo với tiếng đại bi.



MT TRĂM BÀI K NIM PHT 

 Tế Tnh Đi Sư, t Trit Ng, hiu Np Đường

 


27. 

 

Nht cú Di Ðà
Nh
t Ði Tng Kinh
Tung hoành giao thái
Tuy
t đãi u linh.

 

Mt câu A Di Ðà
Là m
t Ði Tng Kinh
D
c, ngang giao chói sáng
Tuy
t đi, th u linh.



Có mt đ, bút gi va tng xong b kinh Hoa Nghiêm, tâm nim bng vng lng quên hết điu kiến gii, hn nhiên viết ra bài k sau:


Vi trn phu xut đi thiên kinh
Nghĩ gi
i thiên kinh không dch hình!
Vô l
ượng nghĩa tâm toàn th l
L
ưu oanh hu chuyn tch thường thinh.


Bài k
 này có ý nghĩa: Ch ht bi cc vi đ ly ra tng kinh rng nhiu bng cõi Ði Thiên thế gii. Tng kinh y đã t đim bi cc vi nơi Không Tâm din ra, thì tìm hiu nghĩa lý làm chi cho mt tâm hình? Tt hơn là nên tr v chân tâm, bi tâm này đã sn đy đ vô lượng vô biên diu nghĩa, lúc nào cũng l l hin bày. Kìa chim oanh bay chuyn trên cành cây kêu hót, đang nói lên ý nghĩa chân thường vng lng y!


Câu ni
m Pht cũng thế, nó bao hàm vô lượng vô biên nghĩa lý nghim mu, đâu phi ch mt Ði Tng Kinh? Gi mt Ði Tng Kinh ch là li nói ước lược mà thôi. Khi nim Pht dt hết vng tưởng, đi thng vào chân tâm hay vô lượng nghĩa tâm thì ánh sáng t tâm phát hin dc ngang chói sut bn b. Tâm cnh y dt hết s đi đãi, u linh nhim mu không th din t!

 

VÔ NHT Thích Thin-Tâm

Comments

Popular posts from this blog